Мы с Ольгой женщины работающие, а иногда даже зарабатывающие. Поэтому вопрос подарков на всякие там праздники стоИт остро и просит нетривиального, я бы даже сказала асимметричного ответа. Одежда, обувь, подарочные карты и духи - такое мы и сами способны себе подарить. Поэтому мы потчуем друг друга культурой.
-Ощущаешь, что здесь совсем другая культура? - спрашиваю одну новоприбывшую миледи.
-Да какая тут культура! - возмущено отвечает мне она. - Ни театров, ни вернисажей.
Так вот мы с Ольгой стали как раз друг другу такую вот культуру обеспечивать.
Для начала мы посетили (не вернисаж, конечно, но…) проезжавший на гастролях мюзикл «Моя прекрасная леди». Удивительно, но место действия осталось нетронутым, все тот же Лондон 19 века.
А то ведь от Шекспира в театрах только имя автора да название оставляют. Хотя, может политически корректного аналога кокни не могут подобрать? Я вот знаю политически некорректный: Ebonics. У нас пару лет назад работала в школе учительница языка и литературы у восьмиклассников. С дипломом магистра, между прочим. Я ее не понимала ну просто совсем.
-Миз Уайетт, можно мне забрать моих студентов?
-Док, мвв-маа-брам-тща-шооо -
доносится из дальнего угла, свет из окна за спиной. Не могу рассмотреть, да или нет. Просто забираю студентов.
Хуже, если она меня в коридоре о чем-то спросит. Короче, Элайза Дулиттл-Уайетт.
Мы «Пигмалион» читали студентами.
И смотрели киноверсию. Возможно, на первом курсе. Потому что гнусавое гунденье Элайзы в первом-втором акте распознать как английский мы не могли. Спустя тридцать лет активного использования языка ситуация не изменилась. И судя по мертвой тишине в зале театра, носители языка тоже не врубались. И подозревали, что им подсунули пьесу на иностранном языке. Гватемальском.
Дальше, конечно, все стало легко и понятно до самого финала, который - теперь уже я подозреваю - все-таки обновили и осовременили. Скажите мне, любители Шоу, который Бернард: что делает Элайза? Уходит в закат/рассвет? Или остается, потому что влюблена и это взаимно? Я не помню. Гугл, конечно знает, но я надеюсь на вашу память.
На волне прикосновения к культуре
мы решили, что нам вполне по силам скататься в Новый Орлеан и посетить бродвейский мюзикл, гастролирующий мимо нашего, культурой обделенного, Краснопалкинска. Я занялась поиском билетов. Жонглируя пятью-шестью сайтами в поисках чего-то, достойного нас по цене (подешевле) и месту (поближе), я наконец-то наткнулась на правильное сочетание, кликнула, рассталась с деньгами и благополучно забыла, с каким именно сайтом я связалась и на какое именно число билеты. Около лехиного дня рождения, этого в феврале было вполне достаточно.
В конце марта мы припомнили, что собирались в Новый Орлеан на Мулен Руж.
К этому моменту в моем почтовом ящике уже было триста писем с выгодными билетами со всех сайтов, которые я по неосторожности покликала. Где-то там, среди Билетотронов, Билетолётов, ДешевыхТеатров, УтромСтулья, БродвейвКармане, Билетомастеров и МастеровБилетов затерялся единственный нужный нам. Письмо с заголовком «вот ваши билеты» не пришло. В начале апреля я повторила попытку найти билеты в почтовом ящике. Срочное заседание Генеральной Ассамблеи (меня и Ольги у компа) констатировали: мы не помним, с какого сайта и на какую дату куплены билеты. Но точно Мулен Руж. Расписание спектаклей подсказало: Мулен Руж танцует в Пасху, в субботу накануне Пасхи, в православную Пасху и в субботу накануне ее.
Неее… точно не в Пасху
постановили мы и пошли решать очередные сто проблем.
Где-то в конце светлой недели я поймала сына и потребовала помощи в выуживании билетов в обмен на еду.
Все-таки сына я вырастила хорошего.
Хотя он сделал всё нижеперечисленное:
LOL (ржал в голос)
ROFL (пацталом)
LMAO (до уср… чки).
Билеты были. На воскресенье, католическую Пасху. На спектакль с сурдопереводом. Мы пролетели как та фанера над Парижем.
Ну что ж, мы женщины самостоятельно зарабатывающие. Мы снова пойдем подсоединиться к культуре. Я вот купила и распечатала уже билеты на спектакль «Маленькие женщины». Главное, не забыть сделать пометку в календаре.