Найти тему
Ловец слов

Что общего у канона и каньона и при чём здесь тростник

Оглавление

Продолжаем тему этимологических дублетов, хотя тут уж речь не о дублете и даже не о «тройнике». Слово «канон» богато на братьев-близнецов, а во всём виноват камыш, точнее, тростник. Да, тот самый, что растёт по берегам рек в тёплых странах. История эта запутанная, так что набирайтесь терпения.

«Канон» — откуда пришло это слово.

Пришло оно из древнегреческого языка, где κάννα (canna) означало «тростник». От него образовалось другое существительное κανών (canōn) — так называлась палка, которая использовалась для измерения, типа линейки. Их часто делали из лёгких и ровных стеблей тростника. Вот это уже «теплее», ближе к нашему пониманию канона.

Из греческого «канон» попал в латынь уже в значении не только «мера», но и «образец», «норма», «правило». Что уже, по сути, современное значение слова, но мы на этом не остановимся. С таким же значением «канон» (канонъ) попал в церковнославянский, где приобрёл дополнительную семантическую окраску: «специальное песнопение, исполняемое по правилу (канону) и в определённые дни». Обычно такие каноны исполняли (служили) перед большими праздниками.

-2

В настоящее время слово «канон» многозначное. Оно означает не только церковные правила и особые песнопения, но и, вообще, образец чего-либо, в том числе образец какого-то текста. Среди музыкальных терминов тоже есть это слово. Не уверена в правильности, так как далека от музыки, но это что-то типа многоголосицы, когда одну тему исполняют на разные голоса. Если ошибаюсь, поправьте меня. А мы перейдём к следующему слову «канун», которое максимально близко по происхождению к «канону».

Канун из канона

В русском языке долгое время было два варианта произношения этого слова: церковнославянское «канон» и просторечное, народное «канун». Так как «каноны» исполняли перед праздниками, на вечерней церковной службе, то и сам предпраздничный вечер стали называть кануном — «канун Рождества», например. И за этим вечером накануне чего-либо закрепилось уже народная форма слова. Так в языке появился дублет: «канон — канун», от которого образовалось наречие — «накануне».

Путь каньона

Вот путь этого слова в русский язык был более долгий и извилистый, но начался он с того же тростника. В русском языке «каньон» появился сравнительно поздно — в XIX веке, и пришло это слово из Латинской Америки. А вот как оно туда попало.

Древнегреческое слово «cañon» появилось и в языках южной Европы, в частности, в испанском. Но попало туда оно в другом значении – так называли полые тростниковые трубки, которые использовались для разных целей, в том числе и для изготовления дудочек – свирелей или флейт. Это нам не понадобится, но вы на всякий случай запомните. Вдруг пригодится.

Большой каньон
Большой каньон

Итак, в испанском языке слово «канон» означало первоначально полую трубку, а потом его стали использовать для обозначения прорытых под землёй потайных ходов, или же для названия глубоких узких долин, в которых протекает река. Это уже близко к каньону, верно? В современном значении это слово появилось в Новой Мексике (штат Нью-Мексико) для названия долины реки Колорадо. Ну да, тот самый Большой каньон. Именно в этом виде оно и появилось в России в XIX веке.

Но это ещё не всё. Было и четвёртое слово в этой компании, которое сейчас из языка исчезло, но оставило после себя «канонаду».

В XVII веке в русской армии словом «канон» стали называть ещё и пушку, поэтому пушкарей именовали «канонирами», а звуки стрельбы — канонадой. В таком значении слово «канон» было заимствовано из французского или итальянского. В этих языках исконное «канон» тоже означало полую трубку. Вот из-за сходства первых пушек с полой трубой их и именовали «канонами». Это название огнестрельного орудия в России не пережило XVIII век и было забыто, ступив место вернувшейся более русской «пушке». Слово «канон» в значении «пушка» забылось, а канонада осталась.

Вот такие интересные приключения переживают слова в языке. Куда там санскриту с его застывшими на века мантрами.