Найти тему
Doctranslate

4 ошибочных представления о работе переводчика

Переводчиком может быть любой, кто говорит на двух или более языках. Это один из самых больших мифов, гуляющих за пределами переводческой сферы. Одно только знание двух языков не означает, что человек сможет качественно переводить. Перевод – это гораздо большее, чем просто умение говорить на двух языках.

Переводчик может перевести текст любой тематики, при условии, что материал написан на том языке, с которым он работает. Хорошие переводчики, как правило, специализируются лишь на нескольких темах. Это позволяет им быть в курсе изменений в определенных областях и не отставать от современных тенденций.

Переводчики могут выполнить любой перевод в кратчайшие сроки без подготовки. Клиенты зачастую уверены, что перевод – задача простая, которую можно быстро выполнить. На самом деле для качественного перевода одной страницы может понадобиться от 30 минут до полутора часов в зависимости от сложности текста, наличия справочной информации или возможности проконсультироваться со специалистами.

Письменный и устный перевод – это одно и то же. Письменный и устный перевод являются разными видами перевода. Конечно, их объединяет многое: знание лексики, грамматических конструкций, опыт работы в переводческой сфере. Однако для них необходим совершенно разный набор навыков. Поэтому далеко не все переводчики занимаются и устными и письменными переводами.

Наши контакты: 8 (495) 250-60-70

Наш сайт http://doctranslate.ru/

#DocTranslate #бюропереводовМосква #синхронныйпереводМосква #устныйпереводМосква #переводличныхдокументовМосква #проставлениеапостиляМосква #консульскаялегализацияМосква #техническийпереводМосква #медицинскийпереводМосква #юридическийпереводмосква #экономическийпереводмосква #переводвсфереIT