Давайте сегодня обратим внимание на одну интересную деталь. А именно – использование глаголов EAT, DRINK и HAVE.
Для начала переведите на английский, пожалуйста, четыре предложения:
1) Могу ли я съесть еще один кусок этого вкусного пирога?
2) Позволь мне купить тебе напиток. Что ты будешь (пить)?
3) Почему бы тебе не остаться и не пообедать с нами?
4) Я проголодался! – Давай поедим!
Давайте теперь разберемся.
1) Англичане, говоря о еде, постоянно используют глагол HAVE там, где нам привычно употребить глаголы «есть»и «пить». Одного глагола HAVE им вполне хватает, чтобы выразить такой, казалось бы, разный смысл.
- I had a prawn salad. – Я съел салат из креветок.
- I had another orange juice. – Я выпил еще один апельсиновый сок.
- I had a coffee and a cheesecake. – Я выпил кофе и съел чизкейк.
Принято говорить HAVE BREAKFAST (LUNCH /DINNER/SUPPER), a также HAVE TEA (COFFEE)
2) В повелительном наклонении – то есть во фразах типа «съешь» и «выпей» – англичане тоже любят говорить HAVE.
Например:
- Have an orange, Mike. – Съешь апельсин, Майк.
- Come on, have some more. – Давай, съешь (или выпей) еще немного.
Конечно, это не универсальное правило. В подобных ситуациях вы можете услышать и eat, и drink. Но все-таки в разы чаще – have.
3) "Ты сегодня ел что-нибудь?" - в этом вопросе, если просто сказать HAVE, то не будет понятно, что речь идет именно о еде.
Поэтому вместо «Did you have anything today?» нужно сказать :
Did you have anything to eat today?
То есть буквально: "У тебя было сегодня что-нибудь, чтобы поесть?"
4) Ну а если после "есть" или "пить" мы ничего не используем – ни названия еды, ни something / anything / nothing, – тогда нужно переводить эти слова буквально: eat и drink.
- Where does your cat usually drink? – Где твоя кошка обычно пьет?
- You can’t eat in the library. – В библиотеке нельзя есть.
- I'm starving – let's eat! - Я проголодался! – Давай поедим!
Почему в таких предложениях мы, наоборот, не используем глагол HAVE?
Глагол HAVE считается переходным (transitive), это значит, что после него обязательно должно стоять дополнение (object), чтобы получилось полноценное, наполненное смыслом предложение. Например, в предложении про еду, должен быть ответ на вопрос: съесть - что именно?
В наших примерах этого дополнения нет, поэтому глагол меняем на EAT.
5) А как сказать ДОЕСТЬ?
Лучше всего – FINISH OFF (можно и без “off”, но с ним лучше).
- Is it okay if I finish off your dessert? - Ты не против, если я доем твой десерт?
____________________
Ну а сейчас самое время посмотреть на четыре предложения из начала статьи. Надеюсь, перевести их вам теперь будет легко.
1) Могу ли я съесть еще один кусок этого вкусного пирога?
Can I have another piece of this delicious cake?
2) Позволь мне купить тебе напиток. Что ты будешь (пить)?
Let me buy you a drink. What’ll you have? (но вариант с drink - также возможен)
3) Почему бы тебе не остаться и не пообедать с нами?
Why don’t you stay and have lunch with us?
4) Я проголодался! – Давай поедим!
I'm starving – let's eat!
Если статья вам понравилась, не забудьте подписаться на канал❤️
Приглашаю всех в Telegram 😀
ДРУГИЕ ИНТЕРЕСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ НА КАНАЛЕ:
Как, помимо "рисовать", переводится DRAW?
Как не запутаться в похожих словах: «electric», «electrical» и «electronic»?
Когда использовать обращения Ms, Mrs, Miss и Mr?
АНГЛИЙСКИЙ ПО МУЛЬТФИЛЬМАМ - КОТ В САПОГАХ: ПОСЛЕДНЕЕ ЖЕЛАНИЕ (Puss in boots: the last wish)