¡Hola, amigos! А вы знали, что русский глагол "открыть" можно перевести на испанский как минимум, тремя разными глаголами? То есть, в испанском будут три разных слова, а у нас одно и то же. Вот о них сегодня и поговорим.
abrir
Чаще всего, переводя русское "открыть" мы будем использовать этот глагол.
Abro la ventana. – Я открываю окно.
Juan abrió la puerta. – Хуан открыл дверь.
Кстати, не забываем, что у этого глагола особое, "неправильное" причастие – abierto. Это же слово часто можно встретить на табличках, это аналог нашего "открыто".
Ella ha abierto la caja. – Она открыла коробку.
descubrir
Если мы хотим сказать, что Колумб открыл Америку, нам как раз понадобится этот глагол. "Открыть что-то новое", "обнаружить" это всё descubrir.
Colón descubrió América. – Колумб открыл Америку.
Ella descubre nuevos talentos. – Она октрывает новые таланты.
У descubrir также особая форма причастия – descubierto.
destapar
Этот глагол происходит от слова tapa – крышка и используем мы его, когда хотим сказать, что открываем бутылку, кастрюлю и т.д.
Destapé una botella de champaña. – Я открыл бутылку шампанского.
Ella destapa la cazuela y ve que está vacía. – Она открывает кастрюлю и видит, что та пустая.
Если было интересно и полезно, ставим лайк и подписываемся, а если вам нужен репетитор онлайн по испанскому, я к вашим услугам))
¡Hasta la próxima!