Вчера мы говорили о древнеегипетской письменности, и поступил вот такой вопрос:
Хорошо: понять смысл написанного таким способом кое-как возможно.. Но как звучал этот язык? Как мы поняли что фараона звали Тутанхамон?
Попробуем ответить!
Первое замечание. Египетский язык не просто древний, это один из древнейших языков, вообще известных людям, едва ли не самый древний язык, который могут читать учёные. И к тому моменту, когда египетский язык начал медленно исчезать, он существовал как минимум три тысячи лет. А что это означает? Подумайте – мог ли этот язык на протяжении трёх тысяч лет оставаться неизменным, одинаковым?
Конечно же нет! Возьмите текст на русском языке, написанный тысячу лет назад:
...Послании же сли Игоремъ придоша къ Игореви съ слы грѣцкими и повѣдаша вся рѣчи цесаря Романа. Игорь же призва послы грѣцкыя, рече «Молвите, что вы казалъ цесарь?» И ркоша сли цесареви: «Се посла ны цесарь, радъ есть миру и хочеть миръ имѣти съ князем рускымъ и любовь. И твои сли водили суть цесаря нашего ротѣ, и насъ послаша ротѣ водить тебе и мужь твоихъ». И обѣщася Игорь сице створити...
Отдельные слова понятны, а вот текст в целом – нет. А как у вас с английским? Если неплохо, попробуйте прочитать вот такой текст:
...Hwæt. We Gardena in geardagum,þeodcyninga, þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum, monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah, oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde, gomban gyldan. þæt wæs god cyning...
Это древнеанглийский, он же англо-саксонский, язык, который от современного английского отличается примерно как древнерусский от русского. И только очень внимательный и догадливый читатель сообразит, что «þæt wæs god cyning» – это современное «that was good king», то есть «это был добрый король (конунг)». А ведь – представьте себе! – прошла всего лишь одна тысяча лет!
Куда делись гласные?
Второе замечание, не менее важное. Древнеегипетский язык принадлежит к огромной «семье» афроазиатских, или семито-хамитских языков. У этих языков было шесть гласных: краткие «а», «у», «и» и долгие «аа», «уу» и «ии». И всё. Никаких вам «о», «э», «ы» и тому подобное. А грамматика этих языков была настолько своеобразной, что краткие гласные на письме можно было не писать, то есть пропускать.
Нам с вами такой подход может показаться странным. Ну представьте себе, что по-русски нам предлагают прочитать вот такой вот текст:
...Тр двц пд кнм прл пздн вчркм
К б й бл црц гврт дн двц
Т н вс крщнй мр пргтвл б й пр...
Понятно, что это за текст? Или непонятно? А вы его прочитайте!
Ну конечно, это начало «Сказки о царе Салтане» Пушкина. Однако какой-нибудь неизвестный нам текст мы вряд ли поняли бы. Ведь как в нём различишь слова «порт» и «пороть» («прт»), «спорт» и «спирт» (спрт), «дырка» и «дурак» («дрк») и так далее...
А вот для афроазиатских языков это как бы норма. И в таких языках, как арабский, древнееврейский, арамейский – и вместе с ними древнеегипетский! – краткие гласные на письме не обозначаются. И слово «дом» записывалось как «пр». А слово «золото» – как «нб». Как эти слова звучали в действительности? «Пере»? Или «пири»? Или «пури»? Вот и решили специалисты-египтологи договориться: раз мы не знаем, какая буква была между согласными, пусть это будет буква «е». И так и записали в словаре: по-древнеегипетски «дом» будет «пер». А «золото» – «неб».
Тысячелетний детектив
Если всё так запущено – то откуда всё-таки мы знаем, как звучали слова у древних египтян? Пускай даже примерно?
Дело в том, что не все, но многие египетские имена и слова дошли до нас благодаря текстам на других языках – аккадском, древнееврейском, греческом, латинском. Древний Египет был могущественной державой, названия городов и имена фараонов и полководцев встречаются в исторических хрониках, в дипломатических текстах, в описаниях битв и сражений. Скажем, в Библии, в книге «Бытие», мы можем найти такой фрагмент:
...И нарек фараон Иосифу имя: Цафнаф-Панеах, и дал ему в жену Асенефу, дочь Потифера, жреца Илиопольского. И пошел Иосиф по земле Египетской...
Да, имена «Цафнаф-Панеах», «Асенефа», «Потифер» в данном случае искажены – сперва переводом на древнееврейский язык, а затем на греческий. (Помните анекдот про то, как китаец, англичанин и француз встретили русского, у которого была фамилия «Щекочихин-Крестовоздвиженский»?) Так что библейские имена из Египта, безусловно, искажены и исковерканы. Но, тем не менее, хотя бы какие-то крохи информации из этого выудить можно.
Второй подсказкой для учёных стал коптский язык. Кто такие копты? Копты – это египтяне, исповедующие христианство. В быту большинство коптов давно перешло на арабский язык, однако язык их богослужения, язык Коптской Православной церкви – это коптский язык, отдалённый, но единственный и прямой «потомок» древнеегипетского.
За две с лишним тысячи лет многие слова изменились – скажем, египетское «пер» превратилось в «пеии». «Неб» превратилось в «ноув». «Нефер» – в «ноуфи». Но у современных языковедов даже такой вот «искалеченный временем» багаж может стать ценнейшим источником информации. И возможное звучание древних египетских слов (не всех, но очень многих из них!) в итоге было восстановлено.
Третьей подсказкой (иногда бесценной!) стали египетские... буквы. «Как так?! – скажете вы. – Ведь вчера говорилось о том, что египтяне писали иероглифами, что букв у них не было?!».
Да, но египтянам иногда надо было записывать какие-нибудь иностранные слова: имена чужеземных царей, названия земель, городов. А как это сделать иероглифами? И тогда египтяне – ещё очень давно! – выбрали из своих иероглифов три десятка знаков, которые и стали обозначать отдельные буквы. Скажем, знак «птенец перепёлки» стал обозначать звук «у». Знак «полукруглый хлеб» стал обозначать звук «т». Знак «рогатая змея» стал обозначать звук «ф» и так далее.
Откуда мы знаем, как звали фараона Тутанхамона? По надписям в гробницах. Вот первое («детское») имя этого фараона (кстати, по-древнеегипетски «фараон» – это «пер-у», то есть «большой дом», «дворец»). Имена своих царей египтяне (будто для удобства исследователей) всегда обводили овальной рамочкой, «картушем»:
Читаем слева направо: знак «метёлка камыша» – это условная буква «и». «Полукруглый хлеб» – «т». «Рябь воды» – «н». Кружочек с точкой внутри – это иероглиф «Солнце». «Полукруглый хлеб, птенец перепёлки, полукруглый хлеб» – слово «тут», то есть «воплощение». Наконец, иероглиф «крест с петлёй наверху» читается как «анх» или «анкх» и означает «жизнь». «Расставив» все буквы по местам, получаем имя:
ТУТ-АНКХ-ИТН (имя бога Атона), то есть «Тутанхатон», «живое воплощение Атона». Да, это чтение условное – вполне возможно, фараона в детстве звали «Тутанхитен». Как мы уже говорили – точно без машины времени мы этого никогда не узнаем.
Когда фараон чуть-чуть подрос, в стране начались беспорядки. Отец фараона почитал бога Атона, в то время как большинство жрецов и населения – другого солнечного бога, Амона. В конце концов сторонники Амона взяли верх, и заставили мальчика-царя переменить имя. На какое? Смотрим снова на картуш, только уже на «взрослый»:
В середине мы снова видим знаки «полукруглый хлеб – птенец перепёлки – полукруглый хлеб» (то есть «ТУТ»), затем «крест с петлёй» – «АНХ». Сверху три знака – «и» («метёлка камыша»), «м» («земля и всходы») и «н» («поверхность воды»). Это имя бога Амона – «ИМН». Три иероглифа внизу означают «верховный повелитель Гелиополиса». Это был такой город в Египте – Гелиополисом, то есть «солнечным городом», его называли греки, а сами египтяне называли «Иуну» или «Анну». Итак, новое имя фараона стало ТУТ-АНКХ-ИМН, то есть «Тутанхамон». Или «Тутанхимен», снова уверенности мало. Что вы хотите – три тысячи лет прошло?
Вообще говоря, греки обожали коверкать древнеегипетские слова, иногда до неузнаваемости. «Иуну» у них стал «Гелиополисом», «Нехен» – «Иераконополисом», «Мен Нофер Пепи» («вечна красота [фараона] Пепи») греки переделали в «Мемфис», город с названием «Уаст» или «Васет» превратился в «Фивы», а «Хет Ка Птах», то есть «дворец души [бога] Птаха» стал «Айгуптосом» или «Египтосом» (отсюда и наше русское слово «Египет», и арабское слово «аль-кубт», то есть «копты», «египтяне»). Даже имена фараонов греки переделывали на свой лад просто беспощадно. Все мы знаем про самую высокую египетскую пирамиду – пирамиду Хеопса. Каково же было удивление египтологов, когда они впервые прочитали настоящее имя этого фараона. Вот его картуш:
Значок «круглый хлеб» означает звук «х», «птенец перепёлки» – ну мы уже сегодня повторяли не раз, это «у», а «рогатая змея» – это звук «ф». Так что великого строителя пирамид, то есть фараона, на самом деле звали Хуфу – а никак не Хеопс! Единственное, что извиняет древних греков – в те времена, когда они впервые появились в Египте, на берегах Нила, фараона Хуфу не было в живых уже примерно две тысячи лет. И грекам пирамиды казались такими же древними и загадочными, какими они кажутся нам сегодня – ведь что такое с точки зрения простого человека две тысячи лет или четыре? Бесконечно долго, «немыслимо давно». Такие дела.
Можно купить "Лучик" на Wildberries. Можно оформить подписку на будущие номера журнала через Почту России