Выражение "мочить коры" или "мочить корки" означает веселить, нести всякую веселую ахинею, развлекать собеседников. Сегодня ровно пять месяцев, как я мочу корки на Дзене. А откуда взялось это выражение ?
С конца XVIII до начала ХХ веков в качестве перевязочного материала использовалась корпия - льняные нитки, нащипанные из полотна. Этот материал был очень гигроскопичен, и использовался в качестве перевязочного материала. Слово "корпия " происходит от латинского corpere - щипать, и в периоды многочисленных русско-турецких , крымских, кавказских войн щипание корпии считалось делом очень патриотичным. "У княгини сегодня вместо обыкновенного приема будут корпию щипать в пользу раненых "- читаем мы в "Неоконченной повести" А. Апухтина 1888 года.
Как бы не была хороша корпия, всё же ее нельзя сравнить с современными перевязочными материалами. Существенным ее недостатком было то, что, впитывая в себя кровь и сукровицу, повязка превращалась в корку, намертво прилипала к ране, и снять её стоило больших трудов.
Сердобольные врачи смачивали корпию водой и забалтывали больных всякими пустыми разговорами, шутками и прибаутками, отвлекая пациента от болезненного момента отдирания повязки. Отсюда и пошло выражение :"Доктор корпию (корки) мочит".
Я когда пациентам трубочки меняю, тоже, бывает, такую ахинею несу!
А вы мочите корки на работе ?