Все, что вы скажете о Древнем Египте, вы скажете на греческом языке. Увы, но это так. В современной египтологии практически нет настоящих египетских названий. Египет, Фивы, фараон, пирамида, сфинкс, папирус, Нил, Осирис, Тот, ном… – это все греческие слова.
Почему так? Потому что к появлению науки египтологии в Египте уже так все и называлось. Не будем забывать, что история этой страны уходит глубоко в прошлое. В обозримое учеными на пять с половиной тысяч лет, но есть мнение, что куда глубже. Там, в далеких двухтысячных или даже трехтысячных до нашей эры, конечно не было никаких фараонов. Там правил самый обычный царь. Слово же «фараон» происходит от египетского «дворец». Пер – по-древнеегипетски дом. Пер-А – Великий дом, то есть дворец. И вот в ходе каких-то непростых манипуляций, о которых лучше знают лингвисты, из этого Пер-А получился его главный житель Фараон. Все тот же царь, то есть.
Пирамида тоже не была пирамидой, а называлась Мир. Ном, то есть область (район) в Древнем Египте именовалась септом.
Последние тысячу лет перед новой эрой страну раскачивало в разные стороны. Приходили и уходили завоеватели. Черная плодородная земля Египта впитывала культуры других народов, менялись культы богов, менялись даже сами боги. Какие-то старые традиции отмирали, какие-то сохранялись, но в переработанном на новый лад виде. Трех тысячелетняя история древнего, среднего и новых царств к 350 году до нашей эры превратилась в винегрет из отрывочных знаний, местами переиначенных, а местами трактуемых и вовсе не верно.
А потом в 332 году до нашей эры страну завоевал Александр Македонский. Который как раз был греком. Ладно, ладно, эллином, но сути это не меняет. Разумеется, Египет со своей многотысячелетней культурой сразу не сдался. Жрецы все-еще таили знания, уносили их глубоко под землю, петляя в путанных коридорах под старыми храмами. Но официальная, мирская жизнь быстро встала на рельсы прогресса. А прогресс за 300 лет до новой эры был как раз греческим. После ухода Александра Македонского в мир иной его великую державу разделили между собой его сподвижники. Другу завоевателя Птоломею Сотеру удалось урвать жирный кусок под названием Египет. Так начался Эллинский период Древнего Египта.
Длился Эллинский период в Египте около 300 лет, и за это время деятельные греки умудрились переиначить на свой лад абсолютно все названия в стране. Вот отсюда и путаница. Ученые же решила последнее считать верным. А поскольку древнеегипетский язык до расшифровки талантливым французом Жаном-Франсуа Шампольоном Розеттского камня оставался набором странноватых эмоджи, то всю информацию о загадочной древней стране предки современных египтологов черпали из доступных, то есть греческих источников.
Вот так и получилось, что древнеегипетские слова все сплошь греческие. И в официальной египтологии приняты именно греческие термины. В этом нет ничего ужасного. Но если вы желаете погрузиться в атмосферу доэллинских времен, тогда увы, у вас будут проблемы. Вот почему мне, как автору, пишущему историю, которая случилась за тысячу лет до греческого вторжения так сложно. Мне приходиться неимоверными усилиями буквально разгребать пески времени, чтобы очистить истинные египетские слова от греческих, латинских и арабских наносов. Конечно, я не перевожу на русский все, что можно перевести. И не называю, к примеру, крокодила «месех» или бирюзу «мефкат». Кроме того, большая часть названий, которыми пользовались древние египтяне чуть меньше, чем за полторы тысячи лет до нашей эры, увы, до нас не дошла. Но я в своем романе стараюсь сохранить оригинальные названия городов, и понятия, которыми жили люди той эпохи.
К примеру, у них не было права и лева. Они ориентировались на Запад и Восток. Была Рука Запада (левая) и Рука Востока (правая). Однако при этом не было Юга и Севера, а было «вверх по течению» (Юг) и «вниз по течению» (Север) (Но вот это я опустила в романе. У моих героев Юг и Север все-таки присутствует. Просто знайте, что когда речь идет о частях света, там более сложные названия).
Небо у древних египтян не было куполом. Они его видели как плоский навес. Что касается богов, то тут греки устроили самую жуткую путаницу. Один из наиболее известных нам древнеегипетских богов Осирис, на самом деле звался Осар. Анубис, красавиц с головой шакала Инпу, Привычный и понятный нам бог Тот, которого в более поздние греческие времена соединили с Гермесом, и мы больше знаем его как Тот-Гермес, он же даритель легендарных Изумрудных скрижалей, на самом деле имел более сложное имя Джахути. Сестра Изиды Нефтида, в древнем Египте именовалась Небетхет, а ее супруг Сет Сетхом. Счастье, что Изида осталась Изидой, и Хатхор с Сехмет не претерпели никаких изменений в своих именах. Повезло так же Гору (если вы не знали, то именно от этого божьего имени происходит современное слово «герой»).
И все-таки, как бы мы не пытались воссоздать звучание древнеегипетских имен или названий, надо помнить, что это всего лишь принятые условности. На самом деле никто не знает, как на самом деле именовали древние египтяне своих богов или называли все вокруг себя. Даже их имена для нас звучат условно. Потому что в древнеегипетском письме не отражались гласные. Иными словами, все, что мы видим в тексте это лишь согласные. И вот у вас, к примеру, набор из трех согласных «js.t», попробуйте угадать, как звучало слово на самом деле. Учитывая, что вы даже не знаете сколько и каких было гласных в языке. Но с «js.t» все проще, это имя богини Изиды. Ее культ был известен даже в Европе в средние века, так что тут вопросов не возникло.
А как со всеми остальными тысячами слов? Немного выручает коптский язык, который пока еще можно услышать в церквях. Но и он лишь слабый отголосок древнего языка ушедших эпох. Эхо не первого отражения, которое здорово искажает оригинальное звучание. Может быть поэтому ученые египтологи и предпочитают пользоваться греческими названиями. С ними не ошибешься. Но мне это, увы не подходит. Так что я иду по зыбкой почве чужого языка, как капли янтаря выковыривая из нее странные и непонятные нам слова. Прогуляемся вместе?