Найти тему

IT вам не ОНО и не ЭТО, хотя может быть в отдельных случаях

Оглавление

Какого бы уровня подготовки ко мне не приходили бы ученики, я наверное ещё не встречала тех, у кого было бы чёткое представление о местоимении it и как его переводить. То представление, которое обычно присутствует, к сожалению неправильное и может привести к трудностям в понимании и главное выражении своих мыслей.

Давайте посмотрим на примере.

I like pizza. It’s delicious.

Если вы перевели как: “Я люблю пиццу. Это вкусно.”, то вы допустили ту же ошибку.

Давайте разберём.

В английском языке у нас есть три местоимения третьего лица единственного числа: he, she, it. He и She используется для обозначения людей мужского и женского пола.Только людей! Потому что животные в английском языке считаются неодушевлёнными. Хотя, конечно, в последнее время есть тенденция одушевления наших собственных питомцев То есть вы можете сказать про свою собаку или кошку или про питомцев ваших родственников или друзей he или she в английском языке, но все остальные животные будут обозначаться местоимением it.

В русском языке у нас тоже есть три местоимения третьего лица единственного числа: он, она, оно. Но! В русском языке у нас нет отдельных местоимений для обозначения неодушевлённых предметов. Мы используем все эти местоимения для обозначения, как людей, так и предметов.

А как тогда переводить it?

Мы знаем, что в английском языке it обозначает неодушевлённые предметы, а в русском языке они могут быть мужского, женского и среднего рода, следовательно it может переводиться на русский язык как он, она или оно. Давайте вернёмся к нашему примеру.

I like pizza. It’s delicious.

Первое предложение мы перевели как “Я люблю пиццу.” Пицца в русском языке у нас женского рода и обозначается местоимением “она”. Таким образом, второе предложение мы переводим как “Она вкусная”.

Местоимение всегда заменяет какое-то существительное, поэтому, когда мы видим “it” в предложении, алгоритм следующий:

мы находим то существительное, которое оно заменяет,

переводим это существительное на русский язык и смотрим, какого рода это существительное в русском языке

находим соответствующие местоимения в русском языке: он, она или оно.

Теперь давайте поговорим про Это.

В английском языке есть одна аксиома - любое предложение должно иметь подлежащее и глагол. В русском языке мы можем сказать: “Смеркалось.” или “Девять часов.” и это будут законченные предложения. В английском, мы не можем себе этого позволить. Нам обязательно нужны подлежащее и глагол. Поэтому, в таких предложениях мы часто используем одну из безличных конструкций, а именно it is (it’s). Мы скажем “It’s getting late” “It’s nine o’clock”. Во многих случаях, мы переводим подобные предложения на русский язык, как раз безличными предложениями, то есть без подлежащего. Но! В некоторых случаях, мы дложны использовать “это”, чтобы предложение имело смысл. И это те случаи, когда it переводится, как это.

Например.

It’s always a good idea to spend time with your family and friends.

Это хорошая идея проводить время со своей семьёй и друзьями.

Собственно, вот. Местоимение it переводится с английского как он, она или оно, а также не переводится вообще или иногда как “это”.