Недавно, проехав Белоруссию, Польшу, Словакию, Австрию, Венгрию и Сербию, написал об увиденном, о размышлениях в дороге в серии статей. Не давало покоя какое-то неприятное ощущение не то что недосказанности, а недопонимания.
Имею в виду ситуацию на автовокзале в Кракове.
Зал ожидания большой и почти весь заполнен.
Кем? Гражданами Украины.
Но где ридна мова? Все говорят исключительно на русском языке. Обратил внимание на детей: тут-то не обманешь. Дети с мамами говорят на родном для них языке, русском.
Уже имея негативный опыт, я молчал, в контакты не вступал. Уже бывало, стоит с ними заговорить по-русски, как кучка людей быстро являет из себя оборотней, начинают лопотать на чуждой им мове. При этом отчаянно делают вид, что для них мова роднее, хотя заметно, что на ней говорить им труднее, приходится подбирать слова.
Не нужно хорошо знать мову, чтобы уличить суржик: при малейшем затруднении вспомнить украинское слово, суржекоговорящий моментально без какого-либо призвука вставляет чисто русское слово.
Матерятся, кстати, эти хомо сапиенсы тоже по-москальски.
Словом, я был в некотором замешательстве. Кто эти люди? Наши братья-собратья? Соотечественники? Предатели? Вырусь? СВО идет в их защиту или против них? Мы их «освобождаем» от той системы, за которую они сами проголосовали? От той жизни, которую они сами себе выбрали? И стоит ли?
Вопросов много. Можете сами еще дописать –– только на пользу пойдет.
Но всё же решил обратиться к Марии Захаровой на очередном брифинге. Ведь интересно, а наше внешнеполитическое ведомство видит такие вопросы? Как относится к ним?
Однако вопрос был всё-таки специфический и мне пришлось сделать оговорку:
– Мария Владимировна! Я бы не решился этот вопрос задать другому человеку. Не только потому, что вы отвечаете на все вопросы, но и потому, что Вы обладаете большим доверием…
Реакция была потрясающей. С одной стороны, живая и непосредственная. С другой — глубокий анализ ситуации, трогающий до глубины души…
Посмотрите сами и послушайте. Мой вопрос в конце, с 2:13
Мне остаётся только поместить здесь заключительную часть стенограммы брифинга.
Я: Мария Владимировна! Не решился бы задавать этот вопрос другому человеку. Задаю Вам.
М.Захарова: А мне можно?
Я: Да.
М.Захарова: Спасибо за доверие. Мне кажется, это мем. Это рожденный сегодня афоризм: никому другому этот вопрос адресовать не решился, а Вам можно.
Я: Не только потому, что Вы отвечаете на все вопросы, а именно потому, что Вы имеете особое доверие.
М.Захарова:: Спасибо!
Я: Недавно провел 5 часов на автовокзале Кракова. Только русская речь. Лишь несколько поляков. Мамы с детьми говорят на чистом русском языке. Двух-трехлетние малыши говорят со своими родителями только по-русски. Поляки их принимают, как украинцев. Украинскую речь не слышал. Лишь редко-редко сельский суржик. Кто по-Вашему эти люди, которые в массовом масштабе едут на Запад? К какому народу они относятся? Они наши или чужие? Беженцы? Бегут от своего режима или от России?
М.Захарова: Это жертвы экспериментов «коллективного Запада», западных натоцентричных режимов. Они посчитали, что история, культура, цивилизационное развитие ничего не значат и можно «на живую» переписывать всё: прошлое и нынешнее, историю, уроки прошлого, память предков. У них это и раньше получалось. Неважно, что результаты были плохие. Им же давали это сделать. А в этот раз какая разница? Умели и могли же они несколько веков назад, да и в ХХ веке брать линейку, карандаш и «на живую» по географическим картам, а иногда даже по маршрутам и пунктирным линиям проводить границы, разделяя народы и называя государства. Вот так они создавали свои колонии с бедами, проблемами на долгие годы вперед. Здесь они решили так же. Где-то линейкой и карандашом, где-то циркулем во всем смыслах этого слова. А где-то просто держа кулак за пазухой, проводили свои эксперименты по переиначиванию, перезагрузке целого народа, представляющего различные национальности.
Помните кнопку, которую бывший госсекретарь США Х.Клинтон подарила Министру иностранных дел России С.В.Лаврову в ходе их переговоров? Сияя от радости, она сказала, что это кнопка «перезагрузки», а оказалось, что на ней написано было «перегрузка». Мне кажется, они хотели «перезагрузить» целый народ, который проживал на территории Украины, а у них произошла «перегрузка». Это люди разных национальностей, народностей, во многом внутри себя задающие вопросы относительно того, как теперь себя по-новому западному идентифицировать.
Раньше все было понятно. Не потому что раздавались методички, а потому что в семьях так говорили, воспитывали. Там существовала определенная атмосфера незаострения этих вопросов. Никто не выяснял отношения, почему фамилия заканчивается на «-ко» или «-ов». Так сложилось, перемешалось. Такой исторический этап мы все проходили. Они решили «перезагрузить» по западным образцам «плавильного котла». Произошла «перегрузка». «Плавильный котел» превратился «адов котел». Вот что это такое. К сожалению.
***
(Подписывайтесь, а я продолжу задавать вопросы и рассказывать о брифингах Марии Владимировны)