Хочу показать вам несколько нарядов, в который, как мне кажется, могли бы быть одеты некие персонажи "Джен Эйр". Я не раз писала о нём - и о самой героине, и о нарядных гостьях мистера Рочестера, но вот недавно, в очередной раз перелистывая роман, вспомнила об эпизоде, который относится к началу пребывания героини в школе. Джен там едва месяц, и вот появляется семья мистер Брокльхерста...
Прежде чем мы продолжим, замечу: датировать эпизоды романа нелегко. Уже когда Джен становится взрослой и работает гувернанткой, упоминается гостиница, в которой висят "обязательные портреты Георга III и принца Уэльского". Король Георг скончается в 1820. То есть вроде бы всё должно происходить в 1810-х и ранее. Но в то же время в описаниях женских нарядов то и дело фигурируют пояса и кушаки, которые в те времена не были в моде - они появятся позже. Да и другие детали говорят нам вовсе не о временах до 1820.
Так что я, представляя себе взрослую Джен, привычно обращаюсь к 1830-м - как, например, это сделали в знаменитой экранизации в 1983. В этом есть смысл: роман, как бы автобиография, был опубликован в 1847, героиня в финале десять лет уж как замужем, то есть 1830-е - то, что нужно. А значит, школьный эпизод можно отнести к середине 1820-х. Словом, возможны варианты, но я выбираю этот! И, кстати, в XIX веке обычно так и иллюстрировали.
Итак... "Здесь мистера Брокльхерста прервали: в комнату вошли гости, это были три дамы. Им следовало бы прийти несколько раньше и выслушать его проповедь об одежде, ибо они были пышно разряжены в бархат, шелк и меха. На двух молоденьких (красивые девушки лет шестнадцати-семнадцати) были входившие тогда в моду касторовые шляпки, украшенные страусовыми перьями, а из-под этих изящных головных уборов ниспадали на шею густые пряди тщательно завитых
волос; пожилая дама куталась в дорогую бархатную шаль, обшитую горностаем, а на лбу у нее красовались фальшивые локоны".
В переводе выпущено то, что шляпки были, кстати, серыми. Более того, мы даже знаем, что именно сделано из шелков. Немного позднее бедняжку Джен поставили на стул: "...Я только видела, что стою на одном уровне с носом мистера Брокльхерста и что этот нос в двух шагах от меня, а подо мною волнуются оранжевые и лиловые шелка и целое облако серебристых перьев". В переводе немного по-другому, не просто шелка, а оранжевые и лиловые шёлковые пелиссы.
Пелиссы - это верхняя одежда, популярная в первой четверти XIX века. По сути, лёгкое пальто, повторяющее своими очертаниями силуэт платья. То есть когда в начале XIX века талии были завышенными, такими они были и у пелиссов. Потом, как раз в середине 1820-х, спустились пониже и продержались в моде, с некоторыми изменениями, вплоть до 1840-х.
Не могу не вспомнить эту карикатуру! Нужное нам время, пелисс, шляпки и даже некоторые цвета!
Да уж, на фоне несчастных сироток дамочка и её дочери выделялись как райские птички... Недаром при встрече с тёткой Джен мистер Брокльхерст рассказывает о впечатлениях своей дочери Августы от приюта: "Они смотрели на нас с мамой во все глаза, - добавила моя дочка, - будто никогда не видели шелковых платьев".
Может, и не видели. Но Джен не захочет носить яркий шёлк даже тогда, когда у неё появится такая возможность.
P.S. Подписывайтесь на мой канал по истории моды и костюма! И... чем больше лайков и перепостов, тем больше статей!