Найти в Дзене
Чердачок со сказками

Отпуск Кощея. Глава двенадцатая. Кощей выясняет правду (часть 1)

Изображение сгенерировано нейросетью Kandinsky 2.1 по запросу автора блога
Изображение сгенерировано нейросетью Kandinsky 2.1 по запросу автора блога

Догорало масло в светильнике. Из открытой двери тянуло приятной прохладой. Двое сидели в углу таверны, укутавшись в плащи. Тот, что помоложе, наслаждался обильным ужином; другой, в летах, негромко что-то рассказывал. Третий был никому не виден и не слышен — Кощей пригрозил Тени, что выдворит ее за дверь, если та будет привлекать к поздним посетителям излишнее внимание. Ужин Геракла разительно отличался в лучшую сторону от того, чем питались путники на протяжении последних дней, а потому плутоватый кощеев помощник вел себя тише мыши.

Поначалу трактирщик косился в их сторону подозрительно, и Кощей обреченно подумал, что ему не судьба сойти в этих краях за хоть сколько-то приличного человека; чуть погодя он понял, что сомнения хозяина связаны скорее с его крепким мускулистым спутником, который, укутавшись в плащ, вызывал неприятные ассоциации с большой дорогой, острыми ножами и отобранными кошельками. На вопрос, к чему эти предосторожности, Геракл смутился, и чародей не к месту вспомнил об Авгиевых конюшнях и тамошних жителях, жаждущих пообщаться с героем. Оказалось, однако, что дело не только в них — в процессе выполнения прихотей капризного царька Геракл приобрел весьма широкую известность. Впрочем, трактирщик, получив плату за ужин вперед, успокоился и разговору не мешал, так что Кощей наконец-то поведал герою об исчезновении пса. По всему судя, Геракл был поражен, и поражен неприятно. Трапезу он закончил в молчании, и после не сразу вернулся к разговору. Волшебник терпеливо ждал.

- Удивительные вещи ты говоришь, старец, - пробормотал через некоторое время герой. - Твой почтенный возраст мешает мне подозревать дурную шутку — однако кому мог понадобиться столь устрашающий зверь?

- Если бы я это знал, добрался бы до супостата без твоей помощи, - терпеливо объяснил Бессмертный.

Геракл вдруг странно усмехнулся.

- Ну, уж это я тебе могу подсказать, - объявил он внезапно. - Есть один такой… чудак.

Кощей обратился в слух, а Тень, напротив, поперхнулась воздухом. Неужели их мытарства подходят к концу?

- Эврисфей, - объявил Геракл.

Кощей разочарованно выдохнул. Нет, похоже, нескоро он вернется в Тридесятый лес. И Геракл хорош. Его раздражение на неуёмного правителя понятно, даже очень, но что даст такое дикое обвинение?

- Зачем бы он ему? - поинтересовался Бессмертный сухо.

- А гидра ему зачем была нужна? - возразил вопросом герой. - Про стадо тельцов молчу. А яблоко он и в руки взять не посмел.

До Кощея начало доходить.

- То есть, - медленно произнес он, - это и есть твое следующее задание?

- Оно, - кивнул его собеседник. - Надо сказать, сначала я не видел в нем особых трудностей, кроме чисто технических. Однако если Цербера на месте нет…

- Интересное совпадение, - протянул Кощей.

- Исключительно, - поддакнула Тень — от ужина остались лишь воспоминания, и резона помалкивать больше не было. - Осталось лишь понять, во благо ли оно и что означает, но я уверен, что мудрый чародей справится с этим без труда.

Мудрый чародей недовольно зыркнул в сторону невидимки.

- Лично мне оно не нравится, - без обиняков заявил Геракл. - Веками животное исправно выполняло свой долг, и как только оно мне понадобилось, его и след простыл. А ведь это было последнее задание моего беспокойного родственничка. Я уж надеялся отдохнуть, организовать себе небольшой отпуск…

При последнем слове чародей как-то странно засипел.

- С господином все хорошо? - немедленно осведомилась Тень.

- Исключительно, - передразнил ее Кощей. - Отпуск — дело замечательное, столько новых впечатлений…

- Да, мне так и говорят, - осторожно согласился Геракл. Бессмертный гневно фыркнул, и сын Зевса на всякий случай отодвинулся подальше.

- Кто я такой, чтобы спорить, - раздраженно буркнул колдун. - Тогда тем более предлагаю не мешкать. Относительно же совпадения — оно довольно показательно, вам не кажется? И наводит на определенные размышления.

Ответом старику было молчание, и Кощей нетерпеливо закатил глаза.

- Я спрошу максимально прямо и без всяких намеков, - обратился он к сыну Зевса. - Есть кто-либо, кто не хочет удачного завершения твоей миссии?

- Ты хочешь сказать, - поразился герой, - что Цербера похитили мои недоброжелатели?

- А такие есть?

- Куча, - признался, немного подумав, Геракл. - Только загвоздка в том, что справиться с этой собакой не так-то просто, насколько мне известно.

- А у тебя какой был план? - полюбопытствовал чародей.

Герой пожал плечами.

- Я рассчитывал, как всегда, на грубую силу, - обезоруживающе улыбнулся он. - Обычно помогает. Но прямо скажу — таких мощных парней, как я, здесь немного.

- Зато тут чрезмерное количество всяческих богов, - недовольно ответил Кощей. - А они горазды на всякие подлые фокусы.

- Это верно, - сумрачно согласился герой. - Как вспомню папенькину благоверную, так в дрожь бросает, а я ведь не робкого десятка.

- И скромный, - подобострастно подхватила Тень.

- И честный, - хмыкнул Геракл. - В том числе и перед самим собой. Я бы лучше к паркам наведался, чем к папаше на семейный ужин.

- Парки? - поднял брови Кощей.

- Аидовы прорицательницы, я же вам говорил, - встряла Тень.

- Точно, - медленно согласился чародей, о чем-то напряженно размышляя. - Те самые, что лично прядут нити судеб.

- Судьбы или нет, но прядут они частенько, - согласился Геракл.

Кощей внимательно взглянул на него.

- А про то, чтобы наведаться к ним в гости — ты всерьез? Или это просто оборот речи?..

© Анна Липовенко

Продолжение следует.

Начало сказки тут:

Оглавление: