В китайском языке есть три финали, которые как бы прячутся - слышится, преимущественно, инициаль (согласный звук). А финали-гласные как бы есть, и как бы их нет. Причем не всегда, а в определенных случаях. Зависит от позиции слога и от тона. Приведу примеры, чтобы стало понятно: 1. ФИНАЛЬ особый гласный звук -i Возьмем китайское слово со значением "смысл, значение" (сорри за тавтологию): 意思 yìsī - фактически, тут второй слог утрачивает свой тон и слово звучит как yìsi, а еще точнее, почти как "yìs" Особенно это заметно в производных словах: "интересный" - 有意思 yǒuyìsi звучит почти как yǒuyìs ('ёуИс' с сильным ударным 'и' - за счет четвертого тона - и уплотненным свистящим 'с'). "прошу прощения" - 不好意思 bùhǎoyìsi = bùhǎoyìs ('бухаоИс') Конечно, диссимиляция конечного особого гласного звука -i тут не абсолютная, но очевидная. Это свойство используется в транскрибировании иностранных имен собственных: Маркс (который Карл) по-китайски будет 马克思 mǎkèsī- и особый гласный i в последнем с