Где именно вы находитесь, когда путешествуете, например, на круизном лайнере? Отвечая на этот вопрос по-русски, вы скажете “Я на борту”. Но как то же самое будет по-английски: “onboard или “on board”? А как насчет того, чтобы согласиться с чьим-то вдохновляющим планом спасти мир? Вы хотите быть в команде, и как это сказать - “I am onboard” или “I am on board”? Слегка запутались? Не страшно. На самом деле, ответ на оба этих вопроса один и тот же. Несмотря на то, что выражения “on board” и “onboard” имеют разные варианты использования, оба выбранных мною примера оказались ситуациями, где правильным вариантом является “on board”. Стало еще сложнее? Не волнуйтесь, просто продолжайте читать, я все подробно объясню. О чем эта статья Сегодня я сравню выражения On Board и Onboard. Приведенные здесь примеры предложений покажут вам, как использовать каждое слово в контексте. А тот, кто дочитает до конца, обязательно узнает полезный мнемонический инструмент, который немного облегчит вам выбор пр