¡Hola, amigos! Как вы уже, наверное, догадались, это самое "раньше" на испанском будет звучать по-разному. Antes me levantaba más temprano. Первое "раньше" – antes, имеется в виду, прежде, когда-то, в какое-то время в прошлом, второе – "más temprano" в смысле более рано, например, не в семь, а в шесть. У нас в русском это одно и то же слово, но для испанца они совершенно разные. Давайте ещё посмотрим на примеры использования этих слов. Antes nos veíamos cada día. – Раньше мы виделись каждый день. Antes no te gustaba la cerveza. – Раньше тебе не нравилось пиво. Juan fuma menos que antes. – Хуан курит меньше, чем раньше. ¿Puedes venir un poco más temprano? – Ты можешь придти немного пораньше? Hoy la clase comienza más temprano, a las seis. – Сегодня урок начинается раньше, в шесть. Если было интересно, с вас лайк и подписка, а если вам хотелось бы изучать испанский с репетитором, я к вашим услугам))
Как сказать по-испански "Раньше я вставал раньше"?
26 апреля 202326 апр 2023
42
~1 мин