Найти в Дзене
Испанский с Денисом

4 значения Condicional Imperfecto в испанском

Оглавление

¡Hola, amigos! Вам хорошо знакомы четыре основные значения условного наклонения? Если нет, то самое время их разобрать, ну а для знающих, повторить))

Могли бы Вы открыть дверь?

Изображение взято из открытых источников
Изображение взято из открытых источников

Condicional Imperfecto часто встречается в просьбах или советах, которые оно делает более вежливыми, как бы смягчая их. Подробнее про это читаем здесь.

¿Podría Usted abrir la puerta? – Могли бы Вы открыть дверь?

Me gustaría quedarme aquí. – Мне хотелось бы остаться здесь.

Deberías fumar menos. – Тебе следовало бы меньше курить.

Я бы пошёл на пляж...

Изображение взято с сайта pexels.com
Изображение взято с сайта pexels.com

Condicional Imperfecto передаёт желаемое действие в настоящем либо в будущем.

Iría a la playa pero hace mal tiempo. – Я бы пошёл на пляж, но стоит плохая погода.

Ellos te pagarían pero no tienen dinero. – Они бы тебе заплатили, но у них нет денег.

Также может использоваться в условных предложениях второго типа.

Iría a la playa si hiciera buen tiempo. – Я бы пошёл на пляж, если бы была хорошая погода.

Ellos te pagarían si tuvieran dinero. – Они бы тебе заплатили, если бы у них были деньги.

Я обещал, что напишу...

Изображение взято из открытых источников
Изображение взято из открытых источников

Используется для согласования времён и указывает на будущее действие по отношению к прошлому, так называемое будущее в прошедшем.

Prometí que escribiría. – Я обещал, что напишу.

Ellos dijeron que lo harían. – Они сказали, что сделают это.

Изображение взято из открытых источников
Изображение взято из открытых источников

Здесь Condicional Imperfecto передаёт возможное, вероятное длительное действие в прошлом. Это как бы Pretérito Imperfecto, но предположительное. Сравните:

Juan comía mucho. – Хуан много ел.

Juan comería mucho. – Наверное, Хуан много ел.

Eran las diez cuando salí. – Было десять часов, когда я вышел.

Serían las diez cuando salí. – Было, наверное, часов десять, когда я вышел.

Что у нас получается? Одна и та же форма может переводится по-разному, всё дело в контексте. Так, например, возьмём "comerias", посмотрите, как это слово будет переводиться в трёх предложениях.

  • Comerías pero estás muy ocupado. – Ты бы поел, но ты очень занят.
  • Dijiste que comerías a las dos. – Ты сказал, что будешь есть в два.
  • Eras gordo. Comerías mucho. – Ты был полный. Наверное, ты ел много.

Если было интересно, ставим лайк и подписываемся, а если вам нужен репетитор по испанскому, я к вашим услугам))