Самым сильным потрясением для царя Давида, было не сражение с Голиафом, о котором в народе слагали песни (Саул победил тысячи, а Давид десятки тысяч), ни бегство в течение многих лет от этого самого Саула, пытающегося убить предполагаемого престолонаследника. Самым сильным переживанием и потрясением для царя стало гнусное предательство, насилие над Вирсавией и последующее убийство ее мужа, попытка легализации беременности и все хитрые попытки её скрыть. Священное Писание не оставляет без внимания сие ужасное деяние прославленного царя и выставляет его во всей красе, но.
В этом гнусном преступлении, о котором сказано: "И было это дело, которое сделал Давид, зло в очах Господа." (2-Цар.11:27), Давид получает по заслугам, и мы можем предполагать, что потрясенный царь, испытывающий до самых глубин сердца вину и отчаяние, эти самые свои глубинные чувства выражает в ряде псалмов собственного сочинения. Потрясение было настолько глубоким и всеохватывающем, что выливаются в непреодолимое желание петь печальную песнь до самого конца жизни и псалом, который мы будем сегодня внимательно читать, тому лишнее подтверждение.
Текст двадцать первого псалма традиционно относят к тем местам Писания, которые даже называют пророческими, и ряд слов и выражений мы встречаем в словах Господа Иисуса Христа. Чего стоит только предсмертный крик на кресте, когда Спаситель возопил к небу словами: "Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?" (Мф. 27:46)
Этот крик - цитата из 21-псалма, его первого стиха. Причем сердцевина произведения Давида содержит в себе много из того, что по описаниям сильно напоминает, а кое-где буквально цитирует это псалом. Взять, к примеру некоторые реплики и действия толпы, воинов, и всех тех, кто присутствовал в тот великий день распятия Христа. Псалом звучит в словах толпы: "...уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему." (Mф. 27:43), "Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий." (Mф. 27:35).
Это явные отсылки к величайшему по своему накалу творению виновного царя. А почему виновному, мы попробуем определить.
В самом тексте псалма можно уразуметь, узреть переживания человека оставленного, виновного, убегающего и желающего всем сердцем найти прощение и успокоение в Боге. Буквально с самых первых строк это пронзительное желание сквозит и вырывается наружу.
"Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего. Боже мой! я вопию днем,-- и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения." (Пс. 22:1-2)
Литературная структура, поэтична, состоит из трех частей, где можно выделить ряд важный функциональных частей. В первой части Давид взывает к Богу, взывает к прошлому, к тому времени, когда Бог спасал народ и отдельных людей. В середине псалма мы обнаруживаем самые страстные и вместе с тем отчаянные вопли человека, окруженного злодеями преследующими свою жертву и сравнения с дикими быками, бродячими псами и наконец со львами наилучшее тому подтверждение.
И третья часть описывает выражение надежды, избавления, прощения. Это в самых общих чертах.
Любопытно, что в тексте псалма наиболее часто фигурирует образ льва. Это не так очевидно в синодальном переводе Библии, но с избытком присутствует в языке оригинала. Давид был хорошо знаком со львами. Образы этих свирепых животных постоянно мелькали в его сознании. Буквально первый текст псалма своими ассоциациями намекает на львиный рык или рычание, громкое, а в данном случае отчаянное.
"Далеки от спасения моего слова вопля моего." (Пс. 22:1)
Вот, что говорит один из библейских комментариев на этот счет: "Еврейское существительное שְׁאָגָה (she'agah) и родственный ему глагол שָׁאַג (sha'ag) иногда используются для обозначения львиного рыка, но они также могут описывать человеческие стенания (см. Иов 3:24 и Пс 32:3 и Пс 38:8)". Наиболее ярким примером может служить текст из книги пророка Исаии, где используется однокоренное слово, переведенное в псалме словом "вопль". "Рев его-- как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет." (Ис. 5:29)
Вообще связь с львиным рыком/криком не случайна. В самом тексте псалма есть еще ряд отсылок ко львам и звучат они в местах весьма неожиданных. По меньшей мере мы можем обнаружить около пяти прямых и косвенных упоминаний ассоциаций, связанных со львами. Вот эти тексты. Пс 21:1, Пс 21:13, Пс 22:16, Пс 21: 20-21.
Образ львов и псов возникает в самом знаменитом отрывке произведения. В том месте, которое традиционно относят к распятию Господа Иисуса, и нередко приводят в качестве довода слово "пронзили", что постоянно присутствует в текстах как синодального перевода, так и ряда английских. На этот счет существует ряд возражений, исходя из лексики псалма и смысла слов оригинала. Задумка автора перекликается с постоянной угрозой, он использует образы быков, псов и львов, чтобы передать ощущение отчаяния и страха, и опасности от них исходящей. Текст, который привычно звучит в церкви, в оригинале выглядит так:
"Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои." (Пс. 22:16)
Сложность наступает в тот момент, когда мы пытаемся найти смысл слову "пронзили". Оно не обладает тем смыслом, которое в него вкладывают переводчики и скорее связано со словом "лев" в оригинале Ветхого Завета.
Певец, выражая желание убежать и спастись, использует образ льва, который преследуя кусает и рвет за ноги. Хочу привести одну цитату из библейского комментария:
"Это прочтение часто исправляют, потому что оно грамматически неуклюже, но, возможно, его неуклюжесть вызвана риторическим замыслом. Его ломаный синтаксис, возможно, призван передать панику и ужас, испытываемые псалмопевцем. Псалмопевец может представить себе льва, прижимающего лапами руки и ноги своей жертвы к земле (сцена, изображенная в древнем ближневосточном искусстве), или льва, кусающего руки и ноги. Эта строка традиционно переводится как "они пронзают мои руки и ноги", а затем воспринимается как предзнаменование распятия Христа. Хотя Иисус действительно использует язык этого псалма, находясь на кресте (сравните ст. Пс 22:1 с Матфея 27:46 и Мар 15:34), Новый Завет не цитирует этот стих при описании смерти Иисуса. (Однако это относится к ст. Пс. 22:7-8 и Пс. 22:18. Смотрите Матфея 27:35, Матфея 27:39, Матфея 27:43; 15:24, 15:29 марта; Лук 23:34; Иоанна 19:23-24.) Если бы кто-то настаивал на замене כָּאֲרִי (каарий, "подобный льву") на глагол, наиболее вероятным глагольным корнем было бы כָּרָה (карах, "копать"; см. LXX). В данном контексте этот глагол мог бы относиться к грызению и разрыванию на части диких собак. В древнегреческий редакции Симмаха (переводчик Библии, живший в II-III веке н. э. прим. автора) читается, как "привязать" здесь, возможно, понимание словесного корня כרך, что подтверждено в более поздних ивритских и арамейских текстах, и означает "окружить, обвить, принять". Ни один из этих предложенных глаголов не может иметь значения "сверлить, протыкать".
Все вышесказанное означает, что Давид прежде всего выражал свои собственные ощущения и отчаяние. Самой главной отсылкой к его переживаниям и сильному воплю к Богу могут служить слова текста псалма, позже ставшими пророческими, где звучит вопрос: "пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему". (Пс. 22:8). Это место намекает на эпизод бегства от собственного сына, Авессалома, и похожие слова исходят из уст Давида: "...вот я; пусть творит со мною, что Ему благоугодно." (2-Цар.15:26).
Тем не менее, образы и фразы присутствующие в тексте псалма носят яркий профетический окрас, и авторы Нового Завета цитируют его в связи с последними событиями распятия Христа. Текст псалма стал пророческим и самое потрясающее - это то, что некоторые его отрывки не могли исполниться специально. К этому можно отнести фразы "об одежде моей бросают жребий" и "если Он угоден Богу, пусть избавит Его". Именно эти отрывки звучали из уст враждебно настроенных персонажей, тех, кто присутствовал при распятии и не ведая что делали и говорили, сами сделали печальную песнь Давида пророческой.
В заключении хотел бы сказать, что это далеко не все, что возникает при чтении глубочайшего по своему содержанию творения. Это лишь малая часть мыслей, возникающий при ближайщем рассмотрении текста произведения. И я сегодня утром спешу поделиться с вами отрывочными сведениями.
Если желаете поддержать канал в это непростое время, буду искренне благодарен. Сбер: 4276 2200 1586 0243