Найти тему

English. Как по-английски будет "лузгать семечки", "чистить семечки подсолнуха", и как сказать "(о)чищенные семечки"?

подсолнух по-английски - a sunflower

семечки подсолнуха - sunflower seeds

семена подсолнечника
семена подсолнечника

семечки полсолнуха находятся в шелухе или шкурках, которые называются по-английски shells - дословно "ракушки"

соответственно шкурки, которые остались после очистки семечек подсолнуха - sunflower seed shells

глагол со смыслом "очищать семечки от шкурки" - to shell (sunflower seeds)

очищенные семечки подсолнуха - shelled sunflower seeds

"лузгать семечки" совмещает в себе 2 действия: снятие шкурок и поедание очищенных семечек

Определение глагола "лузгать"
Определение глагола "лузгать"

Получается, что аналогом русского "Они сидели, лузгая семечки" будет что-то вроде

They were sitting shelling and eating sunflower seeds.

PS выплёвывать шкурки от семечек - to spit out sunflower seed shells

Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️

Еда
6,93 млн интересуются