Найти в Дзене
Что вижу, о том и пою

Русская классика для румынских товарищей

Есть у нас дома изысканное подарочное собрание стихов русских поэтов в четырех томиках. Почему так ласково, потому что размер одного томика - 10,5 на 7,5 см. Карманный вариант для почитать и подумать о жизни где-нибудь в дороге. Причем, книги сделаны супер-качественно: мало того, что каждая прошита и проклеена на 5 с плюсом, плюс листочки тоненькие шелковистые, так каждая книжица еще обернута в тонкую полиэтиленовую супер-обложку, и только после всего вставлена в картонный блок. Точно не порвешь и не изотрешь, продумано до мелочей. Когда я впервые увидела эти книги, я, конечно, достала одну-две, оценила качество, пролистала, что я, не читала, что ли наших лучших поэтов? И положила обратно, поставив на полочку. В тот момент мне было не до этого. Надо отметить, что стихотворения в этих мини-томах напечатаны как на русском языке, так и на иностранном, на соседней же страничке. Причем, когда я смотрела все это впервые, мне показалось, что стихи поэтов продублированы на французском языке,

Есть у нас дома изысканное подарочное собрание стихов русских поэтов в четырех томиках. Почему так ласково, потому что размер одного томика - 10,5 на 7,5 см. Карманный вариант для почитать и подумать о жизни где-нибудь в дороге. Причем, книги сделаны супер-качественно: мало того, что каждая прошита и проклеена на 5 с плюсом, плюс листочки тоненькие шелковистые, так каждая книжица еще обернута в тонкую полиэтиленовую супер-обложку, и только после всего вставлена в картонный блок. Точно не порвешь и не изотрешь, продумано до мелочей.

Когда я впервые увидела эти книги, я, конечно, достала одну-две, оценила качество, пролистала, что я, не читала, что ли наших лучших поэтов? И положила обратно, поставив на полочку. В тот момент мне было не до этого. Надо отметить, что стихотворения в этих мини-томах напечатаны как на русском языке, так и на иностранном, на соседней же страничке. Причем, когда я смотрела все это впервые, мне показалось, что стихи поэтов продублированы на французском языке, значит эти книги ранее принадлежали бабушке моего мужа, Наталии Владимировне, которая говорила на французском также, как на русском. Больше франкоговорящих в наших обеих семьях не было.

Недавно мне снова попалась эта подборочка. И тут глаза мне резануло то, что в фамилии PUSKIN, во-первых, буква "Ș" написана с какой-то нижней черточкой/запятой, а, во-вторых, по-французски это бы было написано как "Pouchkine". И тут "Остапа понесло", я решила разобраться, что это за книги, на каком языке они продублированы, и, вообще, откуда они взялись у нас в доме.

Первое, что я узнала, что Ș, ș (S с запятой снизу) — буква расширенной латиницы, 23-я буква румынского алфавита. С языком разобрались, хотя, повнимательнее изучив текст, что-то пахнуло оттуда румынским, не знаю, как-то интуитивно, видимо нахлынули воспоминания о молдавских соках и фруктовых пюре, которые мы в детстве поглощали тоннами, единственно, в годы моего детства молдаване еще писали кириллицей, это они позже перешли на латиницу, а намедни вообще переименовали молдавский язык в румынский, так что, как оказалось, флюиды мне в мозг зашли верные.

-2

И точно, в конце каждого томика была ссылка на типографию в СРР. Год выпуска книг - 1969, развитее социализма было не придумать.

Хорошо, теперь я решила почитать. Сперва, изучив, портреты поэтов.

Сергей Есенин
Сергей Есенин

Конечно, изображения лиц походили на тех поэтов, к которым мы привыкли с молодых ногтей, но все-таки чувствовался какой-то румынский почерк. Художник, который написал лики наших гениев - Petre Vulcănescu (Петре Вулканеску). На его счету не одно иллюстрирование, в том числе, он считается одним из лучших иллюстраторов произведений Льюиса Кэрролла в Румынии.

А.С. Пушкин кисти Петре Вулканеску
А.С. Пушкин кисти Петре Вулканеску

На торце картонной стойки, куда вставлялись тома была наклеена стоимость 4т. = 4 руб. То есть 1 том = 1 рубль. Солидно по тем временам.

М.Ю. Лермонтов
М.Ю. Лермонтов

Михаил Юрьевич Лермонтов вышел у товарища Вулканеску несколько брутальнее, чем мы привыкли его видеть на страницах отечественных книг. Как говорится, я художник, я так вижу.

Традиционный портрет М.Ю. Лермонтова
Традиционный портрет М.Ю. Лермонтова

Я стала задумываться, а почему составлена подборка из именно этих авторов. Не долго думая, мне пришло в голову то, что все эти мужчины умерли не своей смертью в расцвете лет. Думаю, вы со мной согласитесь. Отдельно на этот счет примечаний или сносок не сделано. Скорее всего, логика была именно такой.

В.В. Маяковский
В.В. Маяковский

В плане оформления книг, это выглядит примерно так, одна страничка на русском, следом перевод на румынский. Над переводами трудились более десяти румынских поэтов-переводчиков. Получилось весьма неплохо и добротно.

-8

Учитывая, что в 1969 году в большинстве румынских школ русский язык изучали, как один из иностранных, вероятно, изучали и русскую классику. Данная подборка стихотворений наших поэтов, думаю, могла стать хорошим подарком людям из Румынии, которые интересовались литературой и поэзией.

Самое интересное, теперь уже трудно понять, как эти книги оказались у нас. Могли дать "внагрузку", во времена дефицита существовала такая практика, продать неликвид вместе с ходовым товаром.

Очень жаль, что через более чем полвека, все перевернулось с точностью наоборот, и русское на Западе начинают вымарывать и уничтожать, как будто его и не было вовсе. Ан, нет, господа хорошие, рукописи не горят. Пушкина и иже с ним не вымарать, это уж точно, он уж этого точно не допустит. Но, тут все на совести творящих беспредел.

А что касается румынского, не знаю, мне, например, очень нравится фильм "Безымянная звезда" по мотивам произведения румынского писателя Михаила Себастьяна, который трагически погиб под колесами грузовика 29 мая 1945 года, и я не откажусь посмотреть его еще и еще раз. Такой наивный, добрый и романтичный сюжет в исполнении потрясающих артистов. Как можно это стереть из памяти?

-9

Подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки, комментируйте.