Найти в Дзене

НЛПкоммуникация: перевод модальностей

Обычно каждой смысловой фразе в одной модальности есть соответствие в другой. Например, в нейтральной форме «важный человек», для людей, предпочитающий К-модальность «солидный человек», для В - «яркая личность», для А - «громкое имя».
Но «переводить» можно только впечатления. Например, вряд ли получится перевести в разные модальности фразу: «Этот магазин открыт с девяти до девятнадцати». Но для передачи смысла фраза «после встречи с этим человеком моя жизнь стала ярче» (В) для К-модальности будет звучать вроде «этот человек наполнил мою жизнь».

Упражнение
В тройках: два «иностранца», которые друг друга не понимают и «переводчик». Каждый «иностранец» понимает только свою модальность - модальности у них, само собой, разные. И они должны быть в нужно модальности и вербально и невербально.
Предполагается, что «иностранцы» первый раз в городе и делятся своими впечатлениями. А переводчик переводит - вербально и невербально.