Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ИН.ФАК

Вас ОБМАНЫВАЛИ! SCHOOL - это НЕ ШКОЛА!

SCHOOL - это просто сборище животных! И нет, я ни в коем случае не обзываю детей и учителей. Просто слово school как-то связано с английским животным миром. Да-да, school - это не только "школа"! Шок-контент. Сегодня я предлагаю вам познакомиться с другими значениями этого, казалось бы, простого слова, а также узнать, как группируются животные по-английски, если вы упустили эту тему на школьном английском. a school of dolphins \ a school of fish Конечно, речь не про школу для рыб. Просто "стая дельфинов" или "стайка рыбок" - это school! Правда, про рыб еще часто говорят shoal, а про дельфинов - pod. Чтобы запомнить a pod of dolphins, могу предложить вам представить дельфинов в стручке горошка, ведь pod - это именно стручок. Отсюда и идиома they are like two peas in a pod - они как "две горошинки в стручке", то есть "очень похожи". Вы можете встретить такое предложение: Fish are schooling, что будет значить, что рыбы плывут косяком, стаей. Получается... SCHOOL - это еще и глагол? Кон
Оглавление

SCHOOL - это просто сборище животных! И нет, я ни в коем случае не обзываю детей и учителей. Просто слово school как-то связано с английским животным миром.

Да-да, school - это не только "школа"! Шок-контент.

Сегодня я предлагаю вам познакомиться с другими значениями этого, казалось бы, простого слова, а также узнать, как группируются животные по-английски, если вы упустили эту тему на школьном английском.

a school of dolphins \ a school of fish

Конечно, речь не про школу для рыб. Просто "стая дельфинов" или "стайка рыбок" - это school!

Иллюстрация найдена на Яндекс.Картинках
Иллюстрация найдена на Яндекс.Картинках

Правда, про рыб еще часто говорят shoal, а про дельфинов - pod. Чтобы запомнить a pod of dolphins, могу предложить вам представить дельфинов в стручке горошка, ведь pod - это именно стручок. Отсюда и идиома they are like two peas in a pod - они как "две горошинки в стручке", то есть "очень похожи".

Вы можете встретить такое предложение: Fish are schooling, что будет значить, что рыбы плывут косяком, стаей. Получается...

SCHOOL - это еще и глагол?

Конечно. И речь не только о скоординированных перемещениях рыб.

School - это еще и глагол "обучать" со всеми соответствующими производными. К примеру, вы можете сказать, что вы well-schooled in languages, то есть хорошо образованы по языкам. Кроме того, schooling может быть синонимом слову education. Когда человек получает "домашнее образование", он получает home schooling.

Ну, а еще английское school могут использовать в речи для обозначения... университета!

Кстати, о школах и университетах. Если вам нужно написать сложную научную работу, реферат, курсовую, но вы не до конца понимаете свою тему, а научнику не до вас и он вам не помогает, вы можете обратиться к специалистам образовательной онлайн-платформы Автор24. Там же вы можете найти "репетитора" для успешной подготовки к экзамену или советы от психолога, как уменьшить стресс от экзаменов. Переходите и учитесь с удовольствием: https://a24help.ru/unreg-order?rid=babd93ed88f3cff4&edugram_request_id=644009a007a751.34979482&clck=1

Заказать студенческую работу на бирже Автор24

birds of a feather flock together

-2

Эта поговорка адекватно переводится как "рыбак рыбака видит издалека", но легко заметить, что нет в этой поговорке нет никакого рыбака (fisherman). Зато есть птицы - birds. Дословный перевод: птицы одного оперенья сбиваются в одну стаю.

Да, слово "стая", если мы говорим о птицах, это уже не school, нам понадобится слово flock!

Так что стая гусей - a flock of geese, стая уток - a flock of ducks.

стая рыб - school, стая птиц - flock... а как будет стая волков?

a pack! Причем в packs группируются не только wolves, но и dogs.

Да, английский знает толк в стаях! Три стаи - три разные слова.

козы, коровы, олени, слоны

-3

Но вернемся к слову flock. Во flocks сбиваются не только птицы, но и мелкий рогатый скот! К примеру, a flock of sheep или a flock of goats.

Крупный рогатый скот (и крупные парнокопытные из дикого мира) - это уже не flock, это herd! Предположим, a herd of cows или a herd of deer. Как в компанию животных со словом herd затесался слон, я не знаю, но тем не менее! A herd of elephants!

армия муравьев

Насекомые, как правило, объединяются в swarm - в рой. Так что в английском есть a swarm of butterflies, a swarm of bees, a swarm of some weird insects. Но муравьи ребята организованные, поэтому у них не беспорядочный swarm, а четко иерархичная army - an army of ants.

-4

Надеюсь, вы узнали что-то новое или хорошенько освежили в памяти уже известные факты! Если это так, не пожалейте лайк. Крошечное действие с вашей стороны - это большая помощь моральной стабильности автора канала, который старается изо всех сил, но получает небольшой выхлоп и готов сдаться в любой момент:) Всех люблю!

В комментариях расскажите, как у вас дела? И есть ли вам с кем группироваться - есть ли у вас большая компания или пара близких друзей?