Найти в Дзене
Лунёва Анна

Структурные модели в английских фразеологизмах с компонентом зоонимом «домашние животные»

В английском языке фразеологизмы занимают важную роль, ведь они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались в течение многих веков. Идиомы связаны с обычаями и традициями народа, поэтому изучая их, мы не только можем познать язык, но и приблизиться к мировоззрению народа. Существует огромное количество фразеологизмов и среди них огромную популярность занимают зооморфные фразеологические единицы. В нашем исследовании, мы уделили внимание «домашним животным», в частности таким, как собака, кот, лошадь, корова, овца, коза, свинья,утка, гусь, курица. Английские фразеологизмы «домашние животные» Dog 1)put on the dog – разг. Задирать нос Модель: Глагольные ФЕ ( глагол + сущ) 2)the under dog – разг. обездоленный Модель: Адъективные ФЕ, некомпаративные адъективные (прил + сущ ) 3)top dog – хозяин, начальник Модель: Субстантивные ФЕ ( сущ + сущ) 4)like a dog’s dinner – разг. фам. (разодетый) в пух и прах Модель: Адъективные ФЕ, компаративные, адъективные (like) Cat 1

В английском языке фразеологизмы занимают важную роль, ведь они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались в течение многих веков. Идиомы связаны с обычаями и традициями народа, поэтому изучая их, мы не только можем познать язык, но и приблизиться к мировоззрению народа. Существует огромное количество фразеологизмов и среди них огромную популярность занимают зооморфные фразеологические единицы. В нашем исследовании, мы уделили внимание «домашним животным», в частности таким, как собака, кот, лошадь, корова, овца, коза, свинья,утка, гусь, курица.

Английские фразеологизмы «домашние животные»

Dog

1)put on the dog – разг. Задирать нос

Модель: Глагольные ФЕ ( глагол + сущ)

2)the under dog – разг. обездоленный

Модель: Адъективные ФЕ, некомпаративные адъективные (прил + сущ )

3)top dog – хозяин, начальник

Модель: Субстантивные ФЕ ( сущ + сущ)

4)like a dog’s dinner – разг. фам. (разодетый) в пух и прах

Модель: Адъективные ФЕ, компаративные, адъективные (like)

Cat

1)as weak as a cat – слабый как котенок (обессилевший, слабенький)

Модель: Адъективные ФЕ, компаративные (as)

2) as mean as cat’s meat – разг. жадина

Модель: Адъективные ФЕ, компаративные (as)

3)a copy cat – копировать кота, “обезьяна” (о человеке, подражающем другим)

Модель: Глагольные ФЕ ( гл + сущ)

4)a fat cat – толстый кот, амер.знаменитость; "шишка"

Модель: Глагольные ФЕ ( гл + сущ)

Horse

1)as strong as a horse – сильный как лошадь

Модель: Адъективные ФЕ, компаративные (as)

2)back the wrong horse - поставить не на ту лошадь, (сделать плохой выбор, просчитаться)

Модель: Глагольные ФЕ ( гл + сущ)

3) horse and foot – 1) конница и пехота2) изо всей силы

Модель: Субстантивные ( сущ + сущ)

Pig

1)a guinea pig – подопытный кролик

Модель: Адъективные ФЕ ( прил + сущ)

2)a pig in a poke – кот в мешке (покупка, сделанная за глаза)

Модель: Субстантивные ФЕ ( сущ + доп)

3)sweat like a pig – обливаться потом

Модель: Адъективные ФЕ (компаративное)

4)when pigs fly – когда рак на горе свистнет

Модель: Адвербиальные ФЕ (обстоятельственные)

Duck

1)a lame duck –неудачник, бездарность

Модель: Субстантивные ФЕ ( сущ + сущ)

2)put one’s ducks in a row – навести порядок

Модель: Глагольные ФЕ ( гл + сущ)

3)take to smth. like a duck to water –чувствовать себя как рыба в воде

Модель: Адъективные ФЕ ( компаративные )

Cow

1)a fair cow – мошенник, негодяй,

Модель: Субстантивные ФЕ ( сущ + сущ)

2) holy cow! – подумать только! боже мой!

Модель: Междометие

3) A sacred cow– неприкосновенная личность.

Модель: Адъективные ФЕ ( некомпоративные) ( прил + сущ)

4) Till the cows come home– бесконечно долго, целую вечность.

Модель: Адвербиальные ФЕ ( качественные)

Goose

1)Shoe a goose- тратить время впустую

Модель: Глагольнын ФЕ ( гл + сущ)

2)cook smb's goose - испортить, навредить

Модель: Глагольные ФЕ ( гл + сущ)

3) a wild goose chase сумасбродная затея

Модель: Адъективная ФЕ некомпаративные - (прил + сущ)

Chicken

1)Chicken feed- мелочь

Модель: Субстантивные ФЕ ( сущ + сущ)

2)Chicken out- перестать что-то делать из-за страха;

Модель: Глагольные ФЕ ( гл + сущ)

3)Chicken-livered-трусливый

Модель: Адъективные ФЕ

Sheep

1) sheep that have no shepherd - “как стадо без пастуха” (беспомощная, беспорядочная толпа)

Модель: Адъективные ФЕ некомпаративные ( прил + сущ)

2) a black sheep -"паршивая овца", позор семьи

Модель: Адъективные ФЕ некомпаративные ( прил + сущ)

3) cast sheep's eyes at smb.

смотреть на кого-л. влюблённо, преданно

Модель: Глагольные ФЕ ( гл + сущ)

Goat

1)play the giddy goat – валять дурака

Модель: Глагольные ФЕ ( гл + сущ)

2)be make smb. a scape goat –быть козлом отпущения

Модель: Глагольные ФЕ ( гл + сущ)

3)get smb.’s goat – разг. рассердить, раздражать кого-либо

Модель: Глагольные ФЕ ( гл+ сущ)

4)hard as goat's knees -очень выносливый

Модель: Адъективные ФЕ ( компаративные)

Китайские фразеологизмы - 35

Модели:

Субстантивные ФЕ - 5 штук 15%

Глагольные ФЕ - 18 штук 51%

Адъективные ФЕ - 11 31%

Адвербиальные ФЕ - 1 3%

Междометия - 0

Английские фразеологизмы - 35

Модели:

Субстантивные ФЕ - 6

Глагольные ФЕ - 12

Адъективные ФЕ - 14

Адвербиальные ФЕ- 2

Междометия ФЕ - 1 3

Таким образом, можно сделать вывод, что в английских фразеологизмах с компонентом зоонимом преобладают адъективные и глагольные модели, междометия встречаются редко.