Далеко не все художники, рисующие комиксы, стремятся к личной известности. Многие предпочитают сохранять анонимность. Об авторе веб-комиксов A Cup of Joke нет вообще никакой информации. Известно только, что художник (или художники?) отлично владеет рисунком и английским языком. В псевдониме комиксиста зашифрована интересная игра слов. Намек на эту нее сделан и в картинке, изображающей чашку, на которой написано A Cup of Jo(k)e. Если переводить словосочетание A Cup of Joke, то мы получаем «Чашечка шуток». Само по себе позитивно и смешно. Но автор делает хитрый намек — берет букву k в скобки. Это усиливает комический эффект. Дело в том, что слово joke (шутка) созвучна слову Joe (Джо). Казалось бы, какая между ними связь? Но связь есть. Выражение «чашка Джо» (cuppa joe) в английском языке появилось в период повальной моды на капучино. Слово «капучино» довольно трудное для произношения тем, кто говорит по-английски. Поэтому довольно быстро в разговорном языке «капучино» превратилось в «cu