Найти в Дзене
Испанский с Денисом

Как сказать по-испански "Мне бы хотелось" – Condicional de cortesía

¡Hola, amigos! Сегодня поговорим об одном из значений условного наклонения, так называемое condicional de cortesía – условное наклонение вежливости. Вообще, надо сказать, что наш менталитет отличается от менталитета многих европейцев и американцев, это видно даже из языка. Мы часто говорим "Я хочу", "Ты должен", "Вы можете" в то время как тот же испанец чаще скажет "Мне бы хотелось", "Тебе следовало бы", "Могли бы Вы". Просьбы и советы звучат более мягко, не так прямо и порой даже немного грубовато, как в русском. Для "смягчения" как раз используется то самое условное наклонение, Condicional Imperfecto. Мне бы хотелось... Здесь мы сталкиваемся с интересной особенностью испанского языка. Если мы просто что-то хотим, используется глагол querer – хотеть, а вот если нам нужно смягчить это самое желание, то нам понадобиться глагол... gustar. Да-да, форма querría в современном испанском практически не используется, её место занимает gustaría, причём эта форма одинакова для всех лиц, менят
Оглавление

¡Hola, amigos! Сегодня поговорим об одном из значений условного наклонения, так называемое condicional de cortesía – условное наклонение вежливости.

Вообще, надо сказать, что наш менталитет отличается от менталитета многих европейцев и американцев, это видно даже из языка. Мы часто говорим "Я хочу", "Ты должен", "Вы можете" в то время как тот же испанец чаще скажет "Мне бы хотелось", "Тебе следовало бы", "Могли бы Вы". Просьбы и советы звучат более мягко, не так прямо и порой даже немного грубовато, как в русском.

Для "смягчения" как раз используется то самое условное наклонение, Condicional Imperfecto.

Мне бы хотелось...

Здесь мы сталкиваемся с интересной особенностью испанского языка. Если мы просто что-то хотим, используется глагол querer – хотеть, а вот если нам нужно смягчить это самое желание, то нам понадобиться глагол... gustar. Да-да, форма querría в современном испанском практически не используется, её место занимает gustaría, причём эта форма одинакова для всех лиц, меняться могут только местоимения-дополнения. Впрочем, как и у нас. "Мне хотелось бы", "Тебе хотелось бы" и т.д.

-2

Обратите внимание на то, что глагол gustar в этом случае уже не переводится как "нравится". Вообще, это, пожалуй, единственный случай, когда смысл глагола менятся от времени, в котором он стоит.

Сравните:

Me gusta jugar. – Мне нравится играть.

Me gustaría jugar. – Мне хотелось бы поиграть.

Могли бы Вы...

Здесь тоже есть своя особенность: в отличие от русского такие фразы не отрицательные, то есть, мы говорим "Не могли бы Вы...", а испанец скажет "Могли бы Вы...".

-3

Вам бы следовало...

Вежливый совет даём с помощью глагола deber, который также ставим в Condicional Imperfecto.

-4

Если было интересно и полезно, ставим лайк и подписываемся, а если вам нужен репетитор онлайн по испанскому, я к вашим услугам.

¡Hasta pronto!