Найти в Дзене

Китайские слова, которые мы говорим на русском каждый день

Оглавление

Почему мандаринский язык в Китае, а слово “мандарин” не оттуда? А слово “кетчуп”больше связано с рыбой, чем с томатами?

Читай статью, чтобы узнать, сколько интересных слов пришло к нам из Китая!

Несмотря на сложность китайского, некоторые китайские слова мы используем каждый день. И уже не обращаем внимание на сложность их произношения или написания. Настолько прочно они вошли в нашу жизнь.

В первую очередь, это слова, связанные с китайской культурой

— инь и янь (阴阳 — yīn yáng)

— фэн шуй (风水 — fēngshuǐ)

— кунг фу (功夫 — gōng fū) вид единоборств, дословный перевод «труд», «работа»

— ушу (武术 — wǔshù) тоже вид борьбы, дословный перевод «без оружия»

— цигун (气功 — qìgōng) дыхательная гимнастика

Названия животных, растений и продуктов из Китая, которые уже вошли в привычный обиход

— личи (荔枝 – lìzhī) китайский фрукт, похожий на сливу

— манго (芒果 — mángguǒ)

— тофу (豆腐 – dòufǔ) продукт из бобовых, похожий на сыр

— бадьян (八角 — bājiǎo) вечнозеленое дерево и одна из популярных специй

— женьшень (人参 — rénshēn) лечебная трава

— пекинес (北京狗 — běijīnggǒu) дословно — «пекинская собака»

— шарпей (沙皮— shā pí) порода сторожевых собак, дословно — «песчаная шкура»

— минтай (明太鱼— míngtàiyú)

-2

Еда из Китая

— вок (锅 — guō) китайская сковорода

— манты (馒头 – mántóu) тоже пришли из Китая, так называются китайские булочки

— фунчоза (粉丝 – fěnsī) дословно «стеклянная» лапша

-3

Ну и напоследок, слова, которые мы говорим ежедневно и уже не задумываемся, что они пришли из Китая.

— книга (经 — jīng)

— жемчуг (珍珠 – zhēnzhū)

— кетчуп (鮭汁 — kê—chiap) — в Китае это не томатный соус, а рыбный

— тайфун (台风 — táifēng)

— чай (茶— chá)

Вместе с чаем в наш язык пришли и названия его сортов:

— байховый (白花 — báihuā)

— пуэр (普洱 — pǔ'ěr)

— улун (乌龙 — wū lóng) и тд.

Про какие слова вы знали, а какие — удивили больше всего? Пишите в комментариях. И подписывайтесь на канал — здесь много интересного про Китай, его культуру и китайский язык.