Найти тему
Soifer

Глава 12. Ещё одна старая история

Девочка лет семи сидела на полу на коленях и рассматривала огромный шитый ковёр с большим драконом.

Её губы были плотно сжаты, она старалась не дышать громко, хотя дракон на гобелене невероятно восхищал её.

Вообразив, что этот дракон живёт на большой горе она даже сжала кулачки и напрягла челюсть, чтобы не подскочить от восторга.

Госпожа Лин, мать девочки, впервые привела её в императорский дворец.

Лин приказала дочери сидеть очень тихо, чтобы её муж, господин Фа не разгневался. Он всегда говорил Лин, что та бездарна и дурна, что причина её хромоты в том, что она не воспитывает дочь должным образом.

Помня об этом девочка сидела настолько тихо, насколько могла, чтобы, если отец вдруг войдёт, у него не было дополнительного повода обругать Лин.

К моменту, когда мама подмела зал и зажгла благовония, Фа явился. Вопреки всем стараниям Лин, он нашёл к чему придраться.

- Твои щёки горят девчонка. Что ты воображаешь себе? - Фа был разгневан и брызгал слюной.

- Не гневайтесь господин, наверняка, вашу дочь, - Лин всегда надеялась напомнить о родстве, чтобы смягчить гнев мужа, - вашу дочь должно быть продуло и это горячка.

- Моя дочь? Горячка не взяла бы мою дочь - если эта мелкая дрянь разболелась, то только от того, что родилась у тебя, хромая кобыла! - Фа так раскричался, что сорвал голос и закашлялся.

Лин пыталась убедить его, что это мелочи, что ни она сама, ни их дочка не стоят того, чтобы господин так волновался. Но и это было тщетно и Фа стал попрекать их тем, что благодаря ему им выпала честь служить в императорском дворце, а теперь, мол, дворец для них плохой и в нём есть сквозняки и что, мол, стоило выгнать их на улицу как бродячих собак.

Девочка перестала слушать и смотрела в окно. Где-то там, на погнутой крыше одного из домов она отчётливо увидела какую-то фигуру. Будто бы какой-то зверь, ни то волк, ни то лис, смотрел на неё неподвижно.

Смотря туда она открыла от удивления рот и хотела было позвать маму, но вовремя одёрнулась.

Жгучая боль заставила её прийти в себя. Господин Фа схватил мокрую половую тряпку и ударил девочку по спине.

Лин встала между девочкой и отцом и тот, увидев решимость в её глазах, плюнул и покинул зал.

Обернувшись к окну девочка уже не увидела на крыше дома ни следа зверя.

***

Угроза господина Фа оказалась не пустой.

Он нашёл способ отослать Лин с дочерью за пределы города и убедить всех, что овдовел.

Так девочка и её мать стали жить в лесу.

Мать сумела устроить им землянку, они собирали ягоды и фрукты.

- Будь проклят этот Фа, но мы с тобой выживем, потому что мы - сильны. Пусть подавятся своими дворцами, а нам ничего не надо. - так говорила Лин, укладывая дочку спать.

И дочка была счастлива, пусть циновка, которой её накрывала мать не защищала её толком от холода.

***

Шли годы. Лин становилось хуже, а девочка превращалась в девушку.

И вот, однажды зверь вернулся.

Рано утром, пока мама спала, девочка отправилась к источнику за водой. Она ходила рано-рано утром, чтобы люди из ближайшей деревни не заметили её с матерью присутствия.

Лис сидел у родника и пристально смотрел на девушку.

Она пыталась промограться, но лис не пропал. Он сделал несколько шагов ей на встречу.

Не зная, как себя вести, девушка поклонилась лису.

Тот, будто бы поняв жест, слегка поклонился в ответ.

Она набрала воду и поманила его жестом за собой. Он сидел неподвижно.

Вернувшись она разбудила мать и поспешила рассказать про лиса, но та лишь отмахнулась.

С тех пор, каждое утро девушка встречала лиса у родника.

***

Она пыталась брать мать с собой, но почему лиса не было, когда они являлись вдвоём.

- Ох, знаешь, я люблю маму. Но сколько уже можно проклинать дворцы? Если бы мы жили во дворце - я бы никогда не ходила за водой.

Лис слегка повернул голову на бок и продолжал слушать.

- Я бы ходила в шелках, а матери не нужно было бы готовить нам суп на огне. Мы бы нашли лекаря для её ноги.

Девушка посмотрела на лиса, тот тихонько фыркнул.

- Я знаю, у тебя наверное есть свои проблемы.

Вместо ответа лис вдруг сорвался с места и убежал куда-то в чащу.

- Эх… Понимаю, самой стало бы скучно.

Девушка взяла бурдюк с водой и отправилась к землянке.

***

Лис пропал на три дня. Девушка решила, что либо она выдумала лиса от одиночества и теперь пришла в себя, либо сумела уморить его жалобами. Думая об этом она вдруг обнаружила, что лис тут как тут.

Он смотрел на неё и оживлённо махал хвостом.

- О, ты вернулся!

Лис метнулся к кустам и вытянул оттуда какой-то свёрток.

Развернув его, она обнаружила прекрасный розовый халат из чистого шёлка.

Не веря своему счастью она попыталась обнять лиса, но тот отпрыгнул.

Лин решила, что девочка украла халат, но не решалась ругаться. Ей казалось, что даже если её дочь и взялась воровать - так тому и быть. Она болела, а её дочь росла без общества. Не слишком справедлива была к ним жизнь.

***

Когда девушке исполнилось 20, однажды она сказала лису, что ей мать вовсе стала плоха.

- Пойми, мой хороший. Я забочусь о ней как могу, но что я могу сделать? Она так стара. Хорошо быть тобой. Будь я лисом - я бы перегрызла горло своему отцу. Он обрёк нас на страдание, он издевался над моей матерью и надо мной. И сейчас моя мать сходит с ума от одиночества и болезни и мучается виной от того, что я забочусь о ней.

Девушка плакала и лис впервые подошёл к ней вплотную и положил морду ей на плечо.

***

На следующий день лис снова явился с подарком.

Он опять был оживлён и вилял хвостом и девушка поняла, что он снова что-то задумал.

В этот раз свёрток был меньше, но когда ты живёшь в лесу, не гоже придираться к подаркам. Тем более, что мало кто получает от лесных зверей и зверей вообще что-то большее, чем дохлую мышь.

В свёртке была брошь из какой-то ни то стали, ни то серебра в форме большой птицы.

Девушка рассматривала брошь и лис ткнул её носом в плечо.

Поняв, на что он намекает, она закрепила брошь и обняла лиса. Тот подмигнул ей.

В эту ночь девушка засыпала слушая, как тяжело храпит её мать. Девушке снилось, будто бы она большая птица и будто бы она прилетает в свой старый дом и видит господина Фа.

Она не помнит всех деталей, но помнит только, что исцарапала его так, что тот плакал и молил о пощаде, каялся, что сгубил свою жену и дочь.

***

Матери становилось хуже.

Девушка спрятала брошь, чтобы не беспокоить маму новым приобретением и две ночи спала без сноведений. Но на третью ночь, она заметила, что мать лихорадит и та вовсе не узнаёт её. Ища утишения, девушка достала брошь и снова надела её.

В эту ночь ей снилось два сна и в обеих снах она была птицей.

В одном сне, она гуляла с матерью и та была здорово и весела. Она рассказывала птице о своей прекрасной дочери и о вероломстве мужчин. Они гуляли по удивительным садам. Девушка даже вообразила себе дракона с гобелена и тот появился на небе. Сперва Лин испугалась, но птица успокоила её, сказав что дракон добрый.

Во втором сне птица вновь истязала господина Фа.

Девушка поняла, что брошь каким-то образом связана с волшебными снами.

***

Ей нравилось, что теперь она может находить отдушину во снах.

- Представляешь, он как живой, - рассказывала девушка лису, набирая воду, - он даже постарел, будто бы это и правда он!

Лис слушал её положив морду ей на колено и умиротворённо медленно моргал, как бы соглашаясь со всеми её словами.

Однажды уснув девушка не обнаружила господина Фа. Во сне она будто бы была у него дома, но его самого и его вещей там не было.

Она снова отправилась гулять с Лин, но та была не весёлой.

- Госпожа Лин, почему вы несчастливы?

- Я счастлива, чудесная птица. Не знаю, бог ты или демон, но ты скрасил мои последнии дни. Я грущу от того, что там, в бодрствовании моя дочь скоро останется совсем одна.

Понимая, что женщина говорит правду, птица заплакала и девушка проснулась.

Её мать тяжело вздыхала во сне. Она уже не могла ходить.

Девушка укрывала на ночь мать шёлковым халатом.

***

На следующую ночь девушка засыпала в отчаянии. Она знала, остались считанные дни до того, как она останется совсем одна.

Хоть бы кто-нибудь мог помочь.

В эту ночь ей приснился необычный человек. Он выглядел иначе во сне: от него будто бы исходило какое-то серебрянное свечение.

Почему-то в этом сне была ночь, хоть птица и пыталась вообразить солнечный день.

- Здравствуйте, господин.

- Здравствуй, птица. Какой красивый сон, не так ли?

- Не совсем, господин. Я хотела бы, чтобы сейчас был день и по небу летал дракон.

- О, я люблю такие сны. Но в моих снах уже несколько веков только ночь.

- У вас необычные глаза. Скажите, как вас зовут?

- Магнус. Ты можешь звать меня Магнус.

Разговорившись птица рассказала Магнусу о том, что происходит в её жизни. Рассказала о землях в которых она живёт. Магнус сказал, что может попробовать помочь ей, если всё это не окажется просто жестокой игрой его воображения. Он велел птице попросить его прийти к ней.

Птица попросила.

***

Спустя неделю девушка проснулась посреди ночи от того, что кто-то трясёт её за плечо.

Испугавшись она попыталась оттолкнуть незнакомца. Но тот очень спокойно показал ей, что руки его пусты и угрозы он не представляешь.

Он заговорил, но девушка ничего не поняла.

Тогда он зажёг лучину и в блёклом свете девушка узнала незнакомца из сна.

Он дал достал небольшую склянку с какой-то серебрянной жидкостью и указал ей, что стоит отпить. Видя недоверие в лице девушки, Магнус отпил сам.

Она отпила холодную серебрянную жидкость и после, дала отпить матери.

Послышался шорох и она увидела, что неподалёку, в перелеске, мелькнул бурый хвост лиса.

***

Сильно позже, Чжоу Чен выучила язык Магнуса.

Её мать Лин так и не смогла ходить и была абсолютно беспомощна в бодрствовании. Но во снах, пользуясь брошью, Чен могла общаться с ней.

Она поделилась с Магнусом секретом броши, но тот велел ей никому о нём не рассказывать.

Когда Магнус покинул земли Чен, она стала пользоваться брошью, чтобы убеждать достопочтенных господ одарить её и мать деньгами и положением.

Так Чжоу Чен устроила свою бессмертную мать в богатый дом, где за ней ухаживали день и ночь.

Это был тот самый дом, где когда-то жил господин Фа, который, как выяснилось, покончил собой, мучимый кошмарами.

Пользуясь фигурками контроля, которые Магнус научил её отливать, Чжоу добилась полного послушания.

Чжоу Чен получила власть, о которой мечтала. И любой шёлк, какой только могла пожелать. Больше ни один мужчина не мог навредить ни ей, ни её матери.

Единственное, что тревожило её это то, что в отличии от неё, Лин никогда не сможет наслаждаться жизнью за пределами снов.

И, пожалуй, ещё одной досадной деталью было то, что с тех пор Чжоу больше никогда не видела бурого лиса. Она обошла все окрестные леса и общалась со всеми охотниками, но никто, даже под контролем лунной стали, не мог ничего рассказать о лисе.

Чжоу остановила свой выбор на горе Тайшань и поселилась там. Она заставила лучших каменщиков высечь пещеру и повесила на стену тот самый гобелен с драконом.

Так маленькая, некогда бездомная и бесправная девочка, стала госпожой Чжоу, власти которой мог позавидовать сам император.