Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
мУчение немецкого

Такое имя нельзя дать ребёнку в Германии

Пожалуй в любой стране родители при выборе имени ребёнка могут проявить слишком много креативности. И Германия не является здесь исключением. Какие же ограничения и рекомендации существуют у немцев? Прежде всего, учтём, что по каждому конкретному имени должен создаваться прецедент. Изначально не было никакого списка запрещенных имен, он появился в процессе и пополнялся с каждым не в меру креативным вариантом. Кто решает, можно ли дать ребёнку то или иное имя? Фактически, ЗАГС, в который документы приходят. Из чего исходят сотрудники ЗАГСа, запрещая то или иное имя? Считается, что из интересов самого ребёнка. Так, если имя содержит в себе потенциал к дальнейшей травле ребёнка или насмешкам над ним, то оно запрещается. Как видите, довольно субъективная история. Что же делать, если есть сомнения? В Германии существует одна весьма уважаемая организация - Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) - общество немецкого языка. Её цель - изучать язык и изменения в нем, а также давать практиче
Оглавление

Пожалуй в любой стране родители при выборе имени ребёнка могут проявить слишком много креативности. И Германия не является здесь исключением. Какие же ограничения и рекомендации существуют у немцев?

Прежде всего, учтём, что по каждому конкретному имени должен создаваться прецедент. Изначально не было никакого списка запрещенных имен, он появился в процессе и пополнялся с каждым не в меру креативным вариантом. Кто решает, можно ли дать ребёнку то или иное имя? Фактически, ЗАГС, в который документы приходят.

Из чего исходят сотрудники ЗАГСа, запрещая то или иное имя? Считается, что из интересов самого ребёнка. Так, если имя содержит в себе потенциал к дальнейшей травле ребёнка или насмешкам над ним, то оно запрещается.

Как видите, довольно субъективная история. Что же делать, если есть сомнения?

В Германии существует одна весьма уважаемая организация - Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) - общество немецкого языка. Её цель - изучать язык и изменения в нем, а также давать практические рекомендации по его применению, в частности, в неоднозначных ситуациях. С GfdS консультируется в том числе правительство, так что и ЗАГС вполне может к ним обратиться с целью уточнения уместности или неуместности того или иного имени.

Примеры имён, которые были запрещены к использованию

Waldmeister (растение подмаренник душистый, а по совместительству название ликера)

Junge (в переводе "мальчик, парень")

Lenin (тут, думаю, понятно без объяснений)

Grammophon

Satan

McDonald

Tom Tom

Lord

Sonne (в переводе "солнце")

Superman

Gucci

Whisky

Puppe (в переводе "кукла")

А вот такие имена разрешили

Champagna (аналогия со словом Champagne - провинция во Франции, ну и Champagner - шампанское)

Pepsi-Carola (похоже на Pepsi-Cola, не?)

Leonardo da Vinci Franz

Prestige

Tarzan

Katzbachine (никак не переводится, но Katze - кошка, а Bach - ручей, совершенно непонятно, что имели в виду родители)

Alkmund (также не перевести нормально, но Alk разговорно может обозначать "алкоголь", а Mund - это "рот")

Честно говоря, сравнивая второй список с первым, я не всегда понимаю, чем же имена из второго качественно лучше, и почему они разрешены. Вероятно, местные органы ЗАГС не всегда обращаются за консультацией в GfdS.

А вы что думаете?