Найти в Дзене
Подумалось мне часом

С праздником Пасхи!

Христос воскрес, православные! Кстати, знаете ли вы, что чрезвычайно популярная сегодня фраза «Смерть, где твое жало? Ад, где твоя победа?» в Библии встречается дважды? Первый раз – в Ветхом завете, где в 13-й главе книги пророка Осии Всевышний призывает кару: 14: От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня. Второй раз – в Новом завете в Первом послании к Коринфянам, где их смысл прямо противоположен. Это насмешка над смертью, издевательство над адом: 54: Когда же тленное это облечется в нетление и смертное это облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: «поглощена смерть победой». 55: Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Так что, по хорошему, пишущим «Смерть, где твое жало?» следует указывать – Новый или Ветхий завет они цитируют. Или вешать табличку «Сарказм». Шутка.

Христос воскрес, православные!

Кстати, знаете ли вы, что чрезвычайно популярная сегодня фраза «Смерть, где твое жало? Ад, где твоя победа?» в Библии встречается дважды?

Первый раз – в Ветхом завете, где в 13-й главе книги пророка Осии Всевышний призывает кару:

14: От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.

Второй раз – в Новом завете в Первом послании к Коринфянам, где их смысл прямо противоположен. Это насмешка над смертью, издевательство над адом:

54: Когда же тленное это облечется в нетление и смертное это облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: «поглощена смерть победой».

55: Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?

Так что, по хорошему, пишущим «Смерть, где твое жало?» следует указывать – Новый или Ветхий завет они цитируют. Или вешать табличку «Сарказм».

Шутка.