Искусство перевода веками помогает людям выстраивать культурные, деловые и личные связи. Переводы сопровождают нас всюду: в инструкциях, подсказывающих, как правильно пользоваться новой техникой, в путеводителях, направляющих нас в незнакомых местах, в увлекательных книгах, уносящих в другие миры… Именно от переводчика, как правило, зависит, заработает ли новый телевизор, повернём ли мы в Италии на нужном повороте, и что станет с той самой Дороти, домик которой унесло ураганом из Канзаса. Но порой ошибки переводчика-дилетанта или машинный перевод с помощью какой-либо популярной компьютерной программы значительно искажают смысл нужной нам информации. И тогда в нашу жизнь закрадываются нежданные приключения, изощрённые головоломки и забавные ситуации. Случается, что ошибка в переводе дорого обходится. В 2009 году крупнейший британский банк HSBC, готовясь к выходу на мировой рынок, обнаружил, что его постоянная рекламная кампания со слоганом Assume Nothing («Ничего не предполагаем») чрева