Пока сыщики Джордж расследуют очередное сложное преступление, они находятся в постоянном контакте. Это говорит об активном использовании phrasal verbs, которые официально относятся к неформальной речи – сегодня готовьтесь к «разгулу неофициальщины». (Хотя я считаю данное утверждение слишком уж общим и полагаю, что вы можете употребить mark down for или settle in в любой обстановке с любым собеседником.)
Но пора переходить к конкретным примерам. Начнём с самого понятного.
They are battling it out. Послелог out часто используется для выражения законченности действия, так что «они» пытаются справиться с (неприятной) проблемой, с которой, похоже, совладать сложновато. Используя это выражение, не забудьте про it.
Сконцентрируемся на глаголе set – settle.
He appeared ready to settle in for a chat. Смогли сходу понять смысл предложения? In указывает на то, что человек «в ситуации». Он, казалось, был готов настроиться на неторопливый разговор. Можете тут же придумать альтернативные варианты вроде settle in for a long wait и так далее.
А вот и пошли всякие английские хитрости:
He wanted to dress Lynley down in front of... Дословно – «он хотел раздеть Линли». Понятное дело, дословный перевод нам ничего не даёт. Как ещё можно понять «раздеть»? Крепко раскритиковать. Сразу следует упомянуть, что есть и соответствующее существительное: to give someone a proper dressing-down.
Глагол mark – от «оценка, отметка».
It marked him down for further study. Некое событие / происшествие «пометило» человека, теперь к нему стоит присмотреться повнимательней. Просто вынесите данную конструкцию за детективные рамки и используйте его, например, так: mark something down for future use/reference.
Ещё одно несложное выражение:
you have to back off. Глагол от слова «спина», понятное дело, будет переводиться «подать назад». Off укажет на ещё большую отдалённость от текущей ситуации. Отсюда и смысл: «вам следует отступиться» / «вам придётся отказаться от участия в деле».
Cough – кашлять. Этот глагол в качестве phrasal verb появился у Джордж два раза:
coughed up 15 names / a valuable piece of information. Не самый, наверное, красивый оборот – «выкашлять наверх». Зато, как выяснилось, вполне применим в неофициальной речи в значении «выдать». «Компьютерная программа выдала 15 имён» / «в процессе расследования появилась ценная информация». Так вот англичане умеют покашлять!
Выражение с глаголом to be: to be out (by). Попробуете сами перевести?
He’s never been out by so much as 10 pence. Это – сегодняшний challenge, ответ в конце статьи.
«Сделать (человека) внутрь», полагаю, куда более сложная фраза для понимания. Но мы сможем и её «переварить», правда? It’s done her in proper переводится «это её доконало». Не обязательно до смерти – хотя в ином контексте do her in приобретает и такой смысл. Proper в данном случае служит модификатором, да ещё и говорит о невеликой образованности персонажа: по грамматическим правилам здесь должно быть наречие, а не прилагательное. Если вы серьёзно изучаете тему фразовых глаголов, посмотрите также выражения give in или cave in.
Мы уже вспомнили, что многие фразовые глаголы легко превращаются в существительные при помощи дефиса. У Джордж нашлись соответствующие примеры:
1. Another set-to with Ulrike. Set-to имеет значение «стычка»; почему? Сам удивился. «Настройка по отношению к кому-то» вызывает у вас подобные ассоциации? А вот оказывается, должна.
2. The DPA gave it the go-ahead. Тут как бы понятнее: go ahead – «иди вперёд», «начинай», в том смысле, что вышестоящее руководство сочло возможным разрешить полицейским передать дело в суд.
Напоследок, наш challenge. He’s never been out by so much as 10 pence следует понимать так: человек развозил товары компании и привозил от клиентов деньги. Привозимые суммы строго соответствовали расценкам, у него не было расхождений с расчётной суммой даже на 10 пенсов. So, to be out by a certain sum means – иметь расхождение с ожидаемой суммой дохода.
На сегодня всё. До следующей встречи с интересными выражениями от Элизабет Джордж!
© Астапенков А. А., 2023