Найти в Дзене
Беречь речь

Эти три строки из «Сказки о золотом петушке» были жёстко вырезаны цензурой. Пушкин был в ярости

Критики искали в сказке политический подтекст. Изучали каждое слово, чтобы не пропустить ни одного намёка на Николая I. Не мог же Пушкин написать сказку о гибельном влиянии женских чар, перед которыми даже царь не устоит? Это было бы слишком просто, слишком поверхностно.

Хотя сюжет говорит об этом прямо. Предупреждал петушок Дадона об опасности с востока. Послал государь в ту сторону двух своих сыновей, да ни один из них не вернулся: закололи друг друга в одурманенном состоянии.

Поехал сам Дадон на восток и потерял голову. И про сыновей забыл, и об опасности — вот что женские чары шамаханской царицы сделали. Он даже попировал там недельку, после чего с красавицей домой вернулся. И старца, подарившего золотого петушка, предал. За что потом и поплатился...

Сказку Пушкин написал в 1834 году, она вышла в журнале «Библиотека для чтения». И без скандала не обошлось: очень уж цензура боялась пропустить сатиру на самодержавие и разгневать императора. Та же участь потом постигла оперу Римского-Корсакова, написанную по мотивам сказки. Опера тоже увидела свет в сокращённом виде.

А произведение Пушкина не сохранило целостность из-за цензора А. В. Никитенко, который исключил последнее двустишие и ещё одну строчку. Поэт был возмущён и сделал в дневнике запись:

«Цензура не пропустила следующие стихи в сказке моей о золотом петушке: "Царствуй, лёжа на боку" и "Сказка — ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок". Времена Красовского возвратились. Никитенко глупее Бирукова».

Александр Красовский, о котором упоминает поэт, известен как излишне жёсткий цензор, прославившийся запретом статьи «О вредности грибов». В качестве аргумента цензор приводил такой факт: «Грибы — постная пища православных, и писать о вредности их — значит подрывать веру и распространять неверие».

А Александр Бируков был цензором, который правил сочинения Пушкина и других литераторов. В писательской среде его считали не особо умным и слишком придирчивым, поэтому сравнение с ним Никитенко было оскорбительным.

С другой стороны, чувства Пушкина тоже можно понять. Указанные строки заменили на многоточия, а полная версия сказки стала доступна читателям много лет спустя. Обидно...

Подписывайтесь на мой блог, расскажу ещё много интересного!