У нас всё просто. Щи – это щи, потому что происходят от древнерусского слова «съчи» (как и слово «сочный»); таким образом «щи» – это нечто жидкое. Каша – это каша, потому что правславянское *kāsi̯ā означает что-то густое, вязкое. (Помните детское «кеся-меся»? Вот то-то же.) Ну и, наконец, окрошку надо крошить, ну а холодец – холодить! Разве что для салатов у нас придумывают специальные витиеватые названия типа «мимоза», «гранатовый браслет» или «цезарь». (Кстати, слово «витиеватый» означает вовсе не «причудливо изогнутый», «витой», оно означает «поэтический», потому что произошло от старинного слова «вития» – поэт. (А уж вития – от «витья» – «плетения словес», что да, то да.) Другое дело – турецкая кухня! Тефтели из крупы, мяса и обжаренного лука называются у них «мама с дочкой» (по-турецки «аналы кызлы»). А мясное блюдо с баклажанным пюре – «хюнкар бейенды» («султан это любил»). Но самые смешные турецкие блюда – это, наверное, медовые булочки, которые называются «ханым гёбейи» («п