Найти тему
Библиотекарь

Бог Бытие

Откровенно говоря, испытал трудности при выборе заголовка статьи, может поэтому он вышел несколько несуразным. Дело в том, что существительное "бытие" пишется только в единственном числе, а все формы множественного числа являются предположительными и являются не употребимыми. Точнее всего звучало бы "Бог Бытия", но особенности русского языка, не позволяют так выражаться. Оттого и возникает ощущение несуразности в заглавии, но это тем не менее самое точное, что я хотел бы выразить в публикации, и соответственно, заголовок получается в таким виде.

Вот и подошли мы с вами к последней части стиха, где говорится о появлении человека, и, хотя тема косвенно относится к рубрике "Творение из ничего", но рассуждать мы будем не о процессе самого творения, а немного о другом, о Том, кто вдохнул жизнь в глину и наделил ее свойствами пригодными для обитания на планете. Мы говорим о Том, кто стоит за всем живым, всем, что мы видим, слышим, осязаем, все, что мы называем Жизнь. О Том, кто называет "несуществующее, как существующее." (Рим. 4:17)

Последняя часть текста выглядит так:

"...и стал человек душею живою." (Быт. 2:7)

В этой части текста сокрыты потрясающие по своей глубине смыслы, которые меня, например держат в восторженном состоянии до сего дня. Сама мысль упирается в значение и фонетику таких слов, как "стать" и "жизнь". Человек "стал" душою "живой.

Самое интересное наступает в тот момент, когда мы обращаем внимание на слова оригинала, где корни и суффиксы фонетически связаны с именем Божиим, тем Именем, произносить которое было запрещено и само звучание Его остается под вопросом. Весь текст построен на этой связи и буквально с самого начала, прослеживается связь с первой фразой.

"И создал Господь Бог человека..." (Быт. 2:7)

Имя Божие (в оригинале, yhwh(´аdоnаy) своими корнями уходит в такие значения, как "быть/стать" и если рассуждать еще глубже, то оно фонетически, на уровне суффиксов связано со словом "живой". Вот почему обнаружение таких особенностей вдохновляет, и мне потребовалось пару дней, чтобы прийти в себя и в более спокойном состоянии начать говорить на эту тему. Обратите внимание на оригинальный текст Быт. 2:7

"wayyеhî hа-аdаm lеnepeš hayyâh"(специальный шрифт для транслитерации еврейского текста, который не работает как хотелось бы, на моем компьютере)

Первое и последнее слово содержит в себе один и тот же суффикс, "yah". Слова "стал" и "живой" в языке оригинала звучат довольно близко, что создает своеобразную игру слов и позволяют думать о близкой связи с именем Бога Живого. Кстати сказать, словосочетание "Бог живой" (´élöhîm hayyîm (1-Цар.17:26), всего один раз встречается в тексте Ветхого Завета, и в устах Давида, который по всей видимости понимал связь с Непроизносимым Именем, звучит грандиозно.

Чтобы понять цепь рассуждений есть смысл обратится к еще одному уникальному в своем роде тексту, где практически единственный раз звучит полное Имя Божие.

"Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам." (Исх. 3:14)

"´ehyèh ´ášer ´ehyèh" (Exo 3:14 BHT). Английские переводы и некоторые современные русские дают возможность понять, что подразумевается под словом " Я Есмь Сущий". Я повторюсь, текст из книги Исход, единственное место в ВЗ, где во всей полноте звучит Имя. Так вот, современные переводы делают попытку привести приблизительный смысл этого редкого выражения и звучит оно таким образом: "Я Есмь Тот, Кто есть".

Древнееврейское "ehyeh" состоит в однокоренной связи с глаголом "hayat" о котором мы неоднократно говорили в размышлениях о первой главе книги Бытие, и который то и дело появляется в ней в значениях "быть/стать". Иду еще далее, и мы можем обнаружить, что это же слово (ehyeh) обнаруживает связь со словом "живой" (hayyah). Во всяком случае, звучат они достаточно близко, да и пишутся почти одинаково, на уровне суффикса "yh".

Редуцированная форма имени Божьего, например появляется в тексте в книге Песнь Песней в совершенно неожиданном месте. "Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее-- стрелы огненные; она пламень весьма сильный." (П.П.8:6). Последняя часть фразы "пламень весьма сильный" передает идею немного другую и более точные варианты переводов эту идею отмечают. "Пламя Яхве" - это тот редкий случай, где Имя отображено всего двумя буквами, а именно "Yh".

Что все это значит?

Текст книги Бытие дает нам потрясающее основание думать о Боге, кто Один только способен давать Жизнь. Эта та "живая клетка", которую так безрезультатно ищет ученый мир в глубинах космоса и делает разного рода предположения, выдвигая гипотезы, одна чудней другой. Жизнь исходит от Того, кто даже в Своем имени намекает на это! Он, Тот, кто вызывает к жизни целые миры, и позволяет им "быть".

Быть/стать - самым прямы образом связано с Богом, с Его именем, вот почему я затруднялся в выборе заголовка и пытался самым точным образом передать суть того, что вы только что прочитали.

Если желаете поддержать канал в это непростое время, буду искренне благодарен. Сбер: 4276 2200 1586 0243