Бездонная глубина поэзии Пушкина настолько велика, что любые эксперименты она прощает, не теряя при этом ни красоты, ни обаяния.
Даже если его стихи сначала перевести на английский и превратить в мюзикл (как это сделали авторы оригинальной канадской постановки Эмиель Глэдстоун и Веда Хилль), а потом этот мюзикл перевести обратно на русский (как это сделал Алексей Франдетти) , Пушкин останется Пушкиным, а русская душа русской душой.
Да, от классического текста пришлось шагнуть немного в сторону, зато как много в этой постановке драйва, задора, юмора, хулиганства, творческого хаоса и ярких режиссерских находок.
Впрочем, все классические сюжетные аспекты в мюзикле бережно сохранены, а основная идея о том, как важно беречь любовь, проходит красной нитью сквозь весь спектакль.
Режиссер уверен, что самому Пушкину такая интерпретация понравилась бы, ведь он сам был хулиган и воплощенный рок-н-ролл.
🗓 14,15 апреля 19:00
🏛Театр на Таганке, Основная сцена
🎟 Билеты
🔻Скидка 15% по промокоду TICKETSOLD
Онегин. С русского на английский и снова на русский.
Около минуты
135 прочтений
11 апреля 2023