Оригинал на корейском: 내가 그의 이름을 불러 주기 전에는 그는 다만 하나의 몸짓에 지나지 않았다. 내가 그의 이름을 불러 주었을 때 그는 나에게로 와서 꽃이 되었다. 1 내가 그의 이름을 불러 준 것처럼 나의 이 빛깔과 향기에 알맞은 누가 나의 이름을 불러 다오. 그에게로 가서 나도 그의 꽃이 되고 싶다. 우리들은 모두 무엇이 되고 싶다. 나는 너에게 너는 나에게 잊혀지지 않는 하나의 의미가 되고 싶다. _______ Мой перевод на русский (более дословный, менее литературный и менее в рифму): До того, как я позвал её по имени, Она даже Не шевельнулась ни разу. Когда я позвал её по имени, Она пришла ко мне И стала цветком. И так же, как позвал её по имени, Я сам хочу прийти на зов И стать цветком. Так, кто-нибудь, позовите же меня по имени, Что отразит мой цвет и аромат. Мы все Хотим стать хоть чем-то. Я – для тебя, ты – для меня Хотим стать единым и скрытым смыслом.
Ким Чхун Су «Цветок» / 김춘수 «꽃». Авторский перевод стихотворения
29 апреля 202329 апр 2023
477
~1 мин