¡Hola, amigos! Сегодня поговорим о трёх глаголах, которые называются в испанском verbos de cambio. На самом деле их немного больше, но мы разберём три основных. ponerse, hacerse, quedarse
А вот здесь можно скачать небольшой тест на эту тему, поупражняться и проверить свои знания.
Ponerse
Используется, когда мы хотим передать какие-то временные перемены, то есть то, что соотносится с глаголом estar. Покраснеть, побледнеть, опьянеть, разозлиться, стать довольным и т.д. Всё это может быстро измениться, всё это преходяще и поэтому требует ponerse.
Juan se puso rojo. – Хуан покраснел.
Ella a menudo se ponía palida. – Она часто бледнела.
Сравните фразы:
Pablo se pone borracho. – Пабло становится пьяным (пьянеет, это процесс).
Pablo está borracho. – Пабло пьян. (результат)
Hacerse
Этот глагол передаёт какие-то длительные изменение, что-то, что не может быстро пройти и, естественно, соотновится с глаголом ser. Постареть, разбогатеть, стать врачом, актёром, друзьями, врагами и т.д.
Ella se hizo vieja. – Она постарела.
Nos hicimos amigos. – Мы стали друзьями.
Сравните фразы:
Diego se hace famoso. – Диего становится известным. (процесс)
Diego es famoso. – Диего известный. (результат)
Quedarse
Этот глагол используется не так часто. Как правило, он указывает на какие-то постоянные и обязательно негативные изменения, который опять-таки будут соотносится с глаголом ser. Овдоветь, осиротеть, ослепнуть, оглохнуть, стать инвалидом и т.д. В русском мы тоже иногда так говорим. "Остался сиротой", "Остался инвалидом".
María se quedó viuda. – Мария осталась вдовой.
El pobrecito se quedó sordo. – Бедняжка оглох.
Ставим лайк и подписываемся, а если Вы ищете репетитора по испанскому, я к Вашим услугам))