Пушкин, как известно, наше все.
А вот за границей Александр Сергеевич особой популярностью вообще не пользуется. В отличие от других русских классиков - того же Толстого и Достоевского, что считаются шедеврами мировой литературы. Которых за рубежом изучают в школах да университетах, учат и цитируют наизусть.
Те же образованные американцы или немцы, отлично знающие "Преступление и наказание" с "Анной Карениной" вряд ли вообще вспомнят хоть что-то из творческого наследия Пушкина. В лучшем случае, постучав пальцем по лбу, припомнят: да был когда-то такой поэт в России. А что написал, и не знаем. Наверно очень посредственный парень был...
И это при том, что Пушкина на европейские язык, французский, немецкий, английский, начали переводить еще при его жизни - в 1830-е годы.
Сейчас расскажу в чем такое дело.
Во-первых, Пушкина крайне сложно перевести на любой другой язык мира. Не только его поэзию, но и прозу. Слишком уж цветист слог великого автора, слишком уж строится на красоте и силе русской речи. Понять Пушкина и оценить его мощь можно лишь на родном языке самого Александра Сергеевича.
Тот же великий Владимир Набоков с его литературным талантом мучился-мучился со стихотворным переводом "Евгения Онегина" на французский и английский язык. В конце концов не совладал, плюнул. Да и переложил прозой...
Пушкин еще и мощно базируется на русской истории, русском духе. "Руслан и Людмила" с "Капитанской дочкой" слишком наши, чтоб их мог достойно принять читатель не нашего культурного кода.
Помнится, "Капитанскую дочку" перевел на французский и прочитал знакомым французам сам Тургенев. Французы соли произведения вообще не узрели - да какой-то там бунт, крестьянское восстание, и что?
Любопытно, что в США 1850-х годов "Капитанскую дочку" вообще запретила цензура. Расценила как призыв к неграм вставать против белых плантаторов. :)
Пушкин еще и довольно плохо подходит под любимую теми же англо-саксами тему длинных и огромных фолиантов. Ибо писал кратко и емко.
Еще одна причина, почему Пушкин столь важен для нас русских и неважен для иностранцев - для нас это по сути первый крупный писатель нашей литературы, которого мы сегодня можем читать без особых проблем с пониманием смысла.
Ибо именно Пушкин подарил нам наш современный русский язык во всей красе. Попробуйте-ка осилить какого-нибудь автора допушкинской поры - того Державина или Радищева..! То-то же!
В общем, Пушкин - он только наш русский. Понять его на все сто сможет только русский человек. Или же тот, кто отлично знает русские язык с культурой.