Найти в Дзене
Стиль жизни

“Цветок зла” Шарль Бодлер

Кто не скучает, тот не поэт. Правда не всякая скука поэтического свойства.   Как пронзают душу умирающие осенние дни! Ах! Пронзают до боли; Ибо есть упоительные ощущения,  самая неясность которых не убавляет их силы; и нет острия более колкого, чем острие Бесконечности… Сплин – излюбленное состояние автора «Цветов зла». В знаменитом цикле, за который уголовный суд Парижа приравнял, по словам современников, Бодлера, «к ворам и эксгибиционистам», хандре посвящено четыре стихотворения.  На этой питательной почве поэтов и писателей, да еще в самой сердцевине революционных брожений в искусстве и умах – Париже - распустился не один цветок зла, отчаяния, одиночества, разочарования и вдохновения, а целый букет.  Гюго запечатлел клоаку этого города, Бальзак - нужду и голод, позже Пруст в профиле герцогини Германтской обнаружит отсветы неземной красоты и всевозможные оттенки любовного томления, а Генри Миллер – красоту порока.  Париж Бодлера – греза, навеянная реальными сценками на улице и в ка

Кто не скучает, тот не поэт. Правда не всякая скука поэтического свойства.  

Как пронзают душу

умирающие осенние дни!

Ах! Пронзают до боли;

Ибо есть упоительные ощущения, 

самая неясность которых

не убавляет их силы;

и нет острия более колкого,

чем острие Бесконечности…

-2

Сплин – излюбленное состояние автора «Цветов зла». В знаменитом цикле, за который уголовный суд Парижа приравнял, по словам современников, Бодлера, «к ворам и эксгибиционистам», хандре посвящено четыре стихотворения. 

На этой питательной почве поэтов и писателей, да еще в самой сердцевине революционных брожений в искусстве и умах – Париже - распустился не один цветок зла, отчаяния, одиночества, разочарования и вдохновения, а целый букет. 

-3

Гюго запечатлел клоаку этого города, Бальзак - нужду и голод, позже Пруст в профиле герцогини Германтской обнаружит отсветы неземной красоты и всевозможные оттенки любовного томления, а Генри Миллер – красоту порока. 

-4

Париж Бодлера – греза, навеянная реальными сценками на улице и в кафе, и населенная феями, меркантильными прелестницами, ворами, нищими и старухами, «воплощающими в себе благородство подлинного стоицизма». 

Замечали ли вы порой вдов

на уединенных скамейках, бедных вдов?

Одеты они в траур или нет, 

Их легко распознать.

Впрочем, в трауре бедняка всегда можно

заметить какой-нибудь недостаток,

что делает его еще более плачевным...

-5

А вы замечали в Москве старух, вдов, бомжей, попрошаек, фей “с пониженной социальной ответственностью”? 

Вот интересно, кто из современных пиитов, с точностью аптекаря фиксирующий все свои переживания от несварения желудка до коронавируса, обращает внимание на такие "мелочи", как бедные вдовы или форму одежды бомжа? 

Москва слезам не верит? 

-6

Форму стихотворения в прозе, позволяющую дать волю своей фантазии, поэт по его словам подсмотрел в «Гаспаре из тьмы» у Алоизиуса Бертрана.  

-7

До сего дня полные переводы этого цикла Эллиса и Софьи Парнок считаются неудачными.

-8

Весьма возможно для того, чтобы полнее передать все оттенки ощущений, переводчик должен погрузиться на глубину отчаяния и сплина ни чуть не ниже той отметки, на которой пребывал сам Бодлер. И его герои. На что, конечно, решится не каждый. Видимо, поэтому эмоциональный настрой цикла порой разбивается о стремление переводчика следовать буквальному переводу. И «музыкальность без ритма и рифмы» лишается пластики. Возможно, переводчику не хватило дерзости – «дописать» за Бодлера, как Пастернак за Шекспира. 

-9

Но кто захочет бросить за это в него камень, тот пусть для начала сам попробует стать Бодлером!