Найти тему

English. Что значат английские gotta, gonna, wanna, dunno, gotcha, lemme, gimme (и это правда нецензурно?)

Начнём с конца. Это приличные слова. Речь о разговорных кратких (редуцированных формах), которые свойственны быстрой устной речи. То есть это нормально, когда быстро говорящий по-аглийски человек, так вот сокращает и объединяет то с точки зрения произношения. Но стиль разговора характеризуется при этом как informal - неофициальный. Если так пишут, то хотят передать колорит устной речи того, чью речь пишут (в том числе своей).

Вот так по-английски поясняется этот вопрос в Britannica

Cкриншот-циттата https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/Gotta-Gonna-Wanna
Cкриншот-циттата https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/Gotta-Gonna-Wanna
скриншот-цитата из гугл-картинок
скриншот-цитата из гугл-картинок

gotta - got to ПРИМЕР I('ve) gotta go = I've got to go - Мне нужно идти.

gonna - going to ПРИМЕР What are you gonna do? = What are you going to do? - Что ты собираешься делать?

wanna - want to ПРИМЕР All I wanna do is survive. = All I want to do is survive. - Всё, что я хочу, это выжить.

dunno = don't know ПРИМЕР I dunni what I'd do without you. = I don't know what I'd do without you. - Не знаю, что бы я без тебя делал.

gotcha = got you ПРИМЕР I gotcha! = I('ve) got you! - Я тебя поймал! (Попался!) - но есть и другие значения (см пример далее)

lemme = let me ПРИМЕР Lemme see. = Let me see. - Дай я посмотрю.

gimme = give me ПРИМЕР Gimme an apple, pls. = Give me an apple, please. - Дай-ка мне яблоко, пжлста.

И вот ещё примеры из Британники:

  • I've gotta get home before dark. - Мне нужно вернуться домой до темноты.
  • He's gonna be a chef when he grows up. - Он собирается стать шеф-поваром, когда вырастет.
  • I wanna eat lunch before we leave to run errands. - Я хочу пообедать до того, как мы уйдем по делам.
  • "Where's Sam?" "I dunno." - Где Сэм? - Не знаю (= без понятия).
  • Don't worry about paying for your half of the pizza--I gotcha [=I'll pay for your half too]. - Не переживай за свою половину пиццы - я за тебя расплачусь (в данном контексте идиоматическое использование gotcha в значении "у меня всё, что тебя касается, схвачено-заплачено (или будет оплачено))
  • Hey, lemme see that book! - Эй, дай глянуть (взглянуть) на ту книгу!
  • Just gimme a minute--I'll come pick you up as soon as I'm done at work. - Дай мне минуту - я за тобой зайду как только закончу всё по работе.
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться с друзьями ↗️Возможно, что вас заинтересуют другие публикации об английском произношении
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться с друзьями ↗️Возможно, что вас заинтересуют другие публикации об английском произношении
Произношение