Меня часто спрашивают: насколько похожи айнский и японский языки? Есть ли в них что-то общее? Или вообще ничего? Однажды я немножко писал об айнском, как-нибудь напишу подробнее о том, что у него общего с японским, а что особенного. Но сегодня немного не об этом. Все мы знаем массу примеров того, как в словах чужого языка нам слышится что-то родное, а часто ещё и смешное, и даже неприличное. На днях мне попался в одной книжке айнский анекдот на эту тему, которым мне захотелось с вами поделиться. Называется он так: "Его величество и айнские женщины" Однажды, в те времена, когда в Японии ещё царила военщина, в городок Бихоро, что в провинции Китами, приехал некий генерал, чтобы устроить смотр войск. Собрав жителей города, он решил выступить с лекцией “о текущем моменте”. Когда он неспешно и с важным видом поднялся на сцену, ведущий громко прокричал (разумеется, по-японски): “Какка ни кэйрэй!”, что означает “Отдать честь (кэйрэй) Его Превосходительству (какка)!”. В зале наступила гробова
Насколько похожи айнский и японский языки? Рассказываю об этом анекдот
17 апреля 202317 апр 2023
2809
1 мин