«Покуда я кока с соком был — я ничего не понимал, теперь же, будучи лишен сока, — все понял». Салтыков-Щедрин М. Е., «Письма к тётеньке», 1882. А вот нам пока не очень понятно, что за «кока с соком». Сейчас эту фразу практически не услышишь, однако в 19 веке она ушла в народ и вплоть до революции была очень популярна. Что же она означала? Скорее всего, выражение это родом из детства. Во всяком случае, его часть точно. «Коко», «кока», «коконьки» – вот так подражательно дети называли яйцо. Бабушки варили внукам коконьки всмятку, а на Пасху всей семьей красили коки. И эти фразы никому слух не резали, а воспринимались обыденно, особенно — в разговорах с детьми. Говорят, даже было такое вкусное блюдо — «кока с соком», которое готовилось из яиц с толчеными семенами конопли. Но есть у «коки» и еще одно значение — «гостинец» (лакомство), «подарок» и «красивая детская рубашка». Отсюда в дореволюционных словарях «коке с соком» дают определение, как «сюрприз, нечто очень приятное, сулящее богат