Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Надоело отвечать банальное “You’re welcome!” на “Thank you!” часть 2

— It was no bother / Мне не сложно Thanks for buying me mineral water. Спасибо, что купила мне минералку. It was no bother, I had to buy groceries anyway. Мне было не сложно, всё равно нужно было купить продукты. — Don’t mention it / Не стоит благодарности Эта фраза более формальна. И она уместна, если вы искренне считаете свой вклад незначительным, ну или хотите поскромничать) Thank you for your help, Sarah!! Спасибо за помощь, Сара! Don’t mention it. Не стоит благодарности. — Not at all / Не за что Считается, что отвечать на «спасибо» фразой «не за что» — это неправильно. Как это не за что? Если вы и правда приложили усилия, помогли кому-то и честно заслужили слова благодарности. Эта фраза вам будет не лишней, а что с ней делать, использовать или нет — решайте сами. Thank you for explaining this topic of adjectives to me again. Спасибо вам за то, что вы снова объяснили мне эту тему прилагательных. Not at all! It helped me to understand it better myself. Не за что! Это помогло мне

— It was no bother / Мне не сложно

Thanks for buying me mineral water.

Спасибо, что купила мне минералку.

It was no bother, I had to buy groceries anyway.

Мне было не сложно, всё равно нужно было купить продукты.

— Don’t mention it / Не стоит благодарности

Эта фраза более формальна. И она уместна, если вы искренне считаете свой вклад незначительным, ну или хотите поскромничать)

Thank you for your help, Sarah!!

Спасибо за помощь, Сара!

Don’t mention it.

Не стоит благодарности.

— Not at all / Не за что

Считается, что отвечать на «спасибо» фразой «не за что» — это неправильно. Как это не за что? Если вы и правда приложили усилия, помогли кому-то и честно заслужили слова благодарности. Эта фраза вам будет не лишней, а что с ней делать, использовать или нет — решайте сами.

Thank you for explaining this topic of adjectives to me again.

Спасибо вам за то, что вы снова объяснили мне эту тему прилагательных.

Not at all! It helped me to understand it better myself.

Не за что! Это помогло мне самой лучше в ней разобраться.

— It is nothing / Пустяки

Ещё одна фраза для любителей поскромничать в ответ на благодарность. Употребляется и в прошедшем времени:

It was nothing.

Thank you for helping me carry this heavy bag.

Спасибо, что помогли мне донести эту тяжёлую сумку.

It was nothing.

Да ладно, пустяки.

— Happy to help / Рад помочь

В неформальном разговоре будет достаточно сокращённой формы, но можно сказать более развёрнуто:

I’m / I was happy to help.

Thanks for helping me to figure out how to use my new phone.

Спасибо, что помог мне разобраться, как пользоваться новым телефоном.

I was happy to help, nana.

Рад был помочь, бабуля.

— I’m glad to have been of help / Рад быть полезным

Самая витиеватая и формальная конструкция в нашей подборке — приберегите её для деловой переписки на английском.

И парочка вариантов этой фразы:

— I’m glad to have been of assistance.

— I’m glad to have been of service.

Let me thank you for everything you’ve done for my sister.

Позвольте отблагодарить вас за все, что вы сделали для моей сестры.

I’m glad to have been of help.

Я рад, что смог вам помочь.

— You can always count on me. / Ты всегда можешь на меня рассчитывать.

Такой ответ на слова благодарности подойдет для близких людей, для тех, кому вы действительно всегда готовы помочь.

Thanks for keeping this a secret.

Спасибо, что никому не рассказываешь про это.

You can always count on me, brother.

Можешь на меня рассчитывать, брат.

— You’d do the same for me. /Ты бы сделал для меня то же самое.

Ещё один ответ на благодарность, который будет уместен в разговоре с близким человеком.

Thank you dear, you helped me out so much.

Спасибо тебе, дорогая, ты мне так помогла.

Well, I’m sure you’d do the same for me.

Ну, я уверена, что ты бы сделала для меня то же самое.

-2

— Thank YOU / Это тебе/Вам спасибо

Вот ещё классный вариант как просто приятно поблагодарить собеседника в ответ — просто поблагодарить собеседника в ответ.

Важно сделать смысловое ударение в этой фразе на слово “you”. И добавить, за что именно вы хотите поблагодарить.

Thank you for coming to my party!

Спасибо, что пришёл на мою вечеринку!

No, thank YOU for the amazing evening!

Нет, это тебе спасибо за прекрасный вечер!

А сейчас — то, как не нужно отвечать: это слово “Please”.

На русский язык мы переводим английское “please” как «пожалуйста» и в английском языке это слово используется только в просьбах, и нельзя так ответить на «спасибо».

Например, правильно сказать:

  • Please pass me this book.
  • Please come in.

Чем вам помогла эта статья? Какие фразы понравились, какие вы используете в своей речи, делитесь в комментариях!