Найти тему

А сне-е-ег идёт... 18+ (на всякий случай)

Сегодня я покажу вам чудесную сюнга, называющуюся "Снежок". Автор — Судзуки Харунобу (1724-1777 гг). Тут прекрасно всë: от композиции до сюжета. Очень динамичная картинка из разряда "За секунду до…". Всё непотребство я тщательно замазала. Надеюсь, Дзен пропустит.

Эта картинка хранится, между прочим, в Британском музее
Эта картинка хранится, между прочим, в Британском музее

Забыв обо всём, не закрыв дверь, с головой погрузившись в страсть… Эх, молодость, молодость… Аж завидно.

Но, ладно. Грустить по ушедшей молодости как-то не очень хочется. Давайте лучше рассматривать красивое. И начнем мы с правой части картины.

Мне здесь очень нравится, как изображены покрытые снегом растения. Они создают вокруг героев своеобразную рамку
Мне здесь очень нравится, как изображены покрытые снегом растения. Они создают вокруг героев своеобразную рамку

Героиня явно незамужняя. Об этом говорит её одежда — фурисодэ (кимоно с длинными рукавами). Рисунок на нём характерен для зимы и ранней весны: это ветки цветущего умэ. На поясе, насколько понимаю, стилизованное изображение сосны. А точнее - вид на сосновую веточку со стороны ее кончика. Но здесь я могу ошибаться, поэтому не настаиваю.

Умэ у нас традиционно переводят как "слива", хотя биологически оно абрикос. Серьёзно подозреваю, что такая странность с переводом возникла по очень простой причине. Умэ цветёт фактически всю зиму и ранней весной, в зависимости от сорта и места произрастания.

-3

В средней полосе России, откуда у нас и происходят основные японисты, аналогичными свойствами (цвести сразу после схода снега, ранней весной) обладает именно слива. Так умэ с лëгкой руки любителей смыслового перевода стало сливой. Но это абрикос. Да.

Продолжаем.

Обратите внимание, как расположен рисунок на кимоно девушки. Он сосредоточен на рукавах и подоле. Так часто делали в семьях со средним достатком в целях экономии. После свадьбы рукава фурисодэ будут обрезаны и кимоно трансформируется в томэсодэ. Это торжественная одежда замужней женщины. А из остатков рукавов сделают ритуальные тряпочки, которыми будут укутывать детей для защиты от злых духов.

Здесь, насколько понимаю, несколько иная ситуация. Длинные рукава полностью отпарываются и заменяются на более короткие. Ну и разницу по длине можно наглядно увидеть.
Здесь, насколько понимаю, несколько иная ситуация. Длинные рукава полностью отпарываются и заменяются на более короткие. Ну и разницу по длине можно наглядно увидеть.

У юноши же весьма модная для того времени прическа в стиле знаменитого воина Хонды Тадакацу. Какой именно вариант - по картинке судить сложно. Это либо якубёхонда, либо киагёхонда. В любом случае, такую прическу носили именно юноши, но уже совершеннолетние. Так что кавалер старше нашей красавицы на несколько лет.

 Пол Д. Стюарт "Хонда Тадакацу в Комаки". Ходят легенды, что этот воин участвовал в 60 боях и ни разу не был ранен. Насколько понимаю, образ Хонды Тадакацу до сих пор популярен и даже в какой-то игре используется.
Пол Д. Стюарт "Хонда Тадакацу в Комаки". Ходят легенды, что этот воин участвовал в 60 боях и ни разу не был ранен. Насколько понимаю, образ Хонды Тадакацу до сих пор популярен и даже в какой-то игре используется.

С молодёжью разобрались. Идём в левую часть картины.

И тут под зонтиком у нас стоит замужняя дама средних лет.

Пояс завязывали спереди не только проститутки. Вернее, изначально мода на узел на пузике пошла именно от замужних женщин. Но ее очень быстро подхватили юдзё, которые были как бы всеобщими жёнами.
Пояс завязывали спереди не только проститутки. Вернее, изначально мода на узел на пузике пошла именно от замужних женщин. Но ее очень быстро подхватили юдзё, которые были как бы всеобщими жёнами.

На ней обычная домашняя одежда, кстати, в очень изящном цветовом решении, соответствующем сезону. Зелëное верхнее кимоно, весьма вероятно, окрашено в цвет камышовки, а промежуточное, донуки, — цвета умэ. Там даже мелкие цветочки видно. В Японии есть устоявшееся выражение, описывающее идеальное сочетание чего-то с чем-то,: как камышовка для умэ. Но, к сожалению, я не искусствовед и не эксперт по кимоно. Поэтому не могу утверждать, что моя версия по этому поводу 100% верная.

Вот, например, хаори (куртка) цвета камышовки, узоры -- умэ
Вот, например, хаори (куртка) цвета камышовки, узоры -- умэ

В общем, дама в высшей степени приличная, модная, из хорошей семьи. Но хочет запустить снежком во влюбленных...

И тут можно строить всякие разные догадки.

Например. К дочери пробрался кавалер. Но то ли по молодости и неопытности, то ли просто по неосторожности сделал юноша это очень шумно, чем и привлëк внимание матери. Судя по её реакции, это совсем не тот жених, которого она хочет своей дочери. Но чтобы не палить контору и не поднимать лишний шум, дама решила сама отогнать потенциального зятя. Ибо не фиг. Не для него мама розочку растила.

Либо против этого юноши что-то имеет отец девушки. И мама, стоящая на шухере, подает влюбленным знак, что папенька внезапно приехал.

В общем, такая вот очень интересная зарисовка из жизни. А как вы думаете, почему женщина хочет запустить снежком в молодых?