Найти в Дзене
Этобаза

Почему в Южной Америке американцев называют "гринго"? Объясняю на пальцах

Американцев в Южной Америке традиционно именуют "гринго" (el gringo). Сегодня подробно расскажу, откуда такое словечко взялось и что означает вообще. Кстати, добавлю. Тут еще женская форма есть - "грингА". То бишь, американка. И да - обычно грингами латиносы кличут как правило белокожих светловолосых англоязычных янки-протестантов. То есть, афроамериканцы для тех же мексиканцев или кубинцев - не "грингос", для этих категорий в тамошних вариантах испанского языка другие слова имеются особые. Слово "гринго", кстати, не всегда носит обидный или уничижительный оттенок. Просто вот так установилось прозвище. Но откуда же взялось это самое гринго? Есть версии, что тут мол идет еще с мексикано-американской войны середины XIX-го столетия. От призывов мексиканцев к американским солдатам в их зеленых мундирах: Green, go home! (Зеленые, топайте домой!). От боевого клича воевавших за Мексику ирландских добровольцев - "Erin go bragh" ("Ирландия вечна"). Или даже от американской строевой песни - Gree

Американцев в Южной Америке традиционно именуют "гринго" (el gringo). Сегодня подробно расскажу, откуда такое словечко взялось и что означает вообще.

Кстати, добавлю. Тут еще женская форма есть - "грингА". То бишь, американка. И да - обычно грингами латиносы кличут как правило белокожих светловолосых англоязычных янки-протестантов. То есть, афроамериканцы для тех же мексиканцев или кубинцев - не "грингос", для этих категорий в тамошних вариантах испанского языка другие слова имеются особые.

Слово "гринго", кстати, не всегда носит обидный или уничижительный оттенок. Просто вот так установилось прозвище.

В чем дело, гринго?
В чем дело, гринго?

Но откуда же взялось это самое гринго?

Есть версии, что тут мол идет еще с мексикано-американской войны середины XIX-го столетия. От призывов мексиканцев к американским солдатам в их зеленых мундирах: Green, go home! (Зеленые, топайте домой!). От боевого клича воевавших за Мексику ирландских добровольцев - "Erin go bragh" ("Ирландия вечна"). Или даже от американской строевой песни - Green Grow the Lilacs - "зеленые растут лилии".

Но нет, это просто народная этимология. Американские солдаты в XIX-v столетии вообще синие мундиры носили.

-3

Главная же на сегодня версия гласит: идет слово "гринго" (gringo) от искаженного испанского greсo - грек. И применялось по отношению к иностранцам всех мастей еще в средневековой Испании.

Почему же именно "греки"? Да потому что именно греков в те поры больше всего встречалось из иностранцев в краях испанских. Бежали сюда по Средиземному морю после крушения Византийской империи, прятались от османского ига.

Самый известный такой греческий беженец - разумеется, живший в XVI-м столетии критянин Доменикос Теотокопулос. Известный нам ныне как великий живописец "Эль Греко".

Самый знаменитый "гринго" в истории
Самый знаменитый "гринго" в истории

В испанском языке по сей день имеется устойчивая фраза - hablar en gringo (говорить по-гречески) - то есть, невнятно, непонятно.

В латинской Америке сленговое словечко "гринго" постепенно начало обозначать не просто иностранца. А именно того самого заносчивого янки с севера, которого не любят простые люди по всему континенту: от мексиканца до аргентинца.

Интересно, что в русском сленге слово "пиндос", обозначающее недалекого американца, тоже напрямую с матушкой-Грецией связано. Идет от названия северогреческого региона "Пинд", откуда в 1999-м году прибыли в Косово американские миротворцы. И где их повстречали наши спецназовцы.