Найти в Дзене

Как детское увлечение подарило миру легендариум

25 марта – День Чтения Произведений Толкина, Tolkien Reading Day. Выбрана эта дата не случайно – в этот день, 25 марта 3019 года, после того, как Кольцо Всевластия расплавилось магмой жерла вулкана, Исчадие Тьмы Саурон развоплотился, то бишь пал:

25 марта прежде, чем солнце скрылось в багряном закате, с востока в Минас-Тирит прилетел Орёл, и с собой он принёс вести от Владык Запада, превзошедшие все надежды:
Пойте, народ Минас Анор! / Linno hi le, gwaith o Minas Anor
Ведь сгинуло чёрное царство, / dân arnad Gorthaur dungen na-vethed na-uir
Вовек Саурона коварство
С камней Тёмной башни не встанет! / a Barad-dûr dhannen na-líth.
Возрадуйся, Город на Страже! / Linno a eglerio gwaith o Minas Tirith
Ведь стража увенчана ныне - / dân tirith lîn ú-nant pen theled
Сквозь Чёрных воротищ руины / a Morannon vreithannen
Прошёл он, победой наряжен, / a Aran lîn athrada han
Владыка твой; славься он ныне! / a e 'ellui.
Пойте же, Запада дети! / Linno a lalo le, i-chín Annûn
Вернётся король и владыка, / dân Aran lîn allennatha
И станет, как прежде, великим / a e dhorthatha im le
Ваш город, на много столетий! / vi eraid bain in chuil lîn
Цветами усохшее древо / A i-'Aladh tharn natha adwain
Под небом распустится синим, / a e 'alannatha han bo said daur
И Солнце взойдёт, Минас Тирит! / a i-Minas natha galu.
Пойте, и славьте победу!" / Linno le pain, gwaith!

Этот день учрежден Британским Обществом Фанатов Толкина (существует с 1969 года) в 2003 году. Идеей Дня стала популяризация чтения вообще и произведений Толкина в частности.

И здесь я просто сказала себе «СТОП». Потому что поняла, что если я сейчас напишу все то, что хотела бы, то, во-первых, это займет недели, а во-вторых, никакие соцсети такое количество знаков не опубликуют. Поэтому придется наступить на горло собственной песне и ограничиться «Коротенько, минут на сорок».

А поговорим мы, собственно, про саму идею этой тетралогии.

А начну я вот с чего. Широко известен в узких кругах мем про русский vs английский:

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.
"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
"Уста Боромира тронула слабая улыбка." Перевод М. Каменкович, В. Каррика.
"Boromir smiled." (Боромир улыбнулся) Оригинал.

Именно поэтому сейчас со мной будут горячо спорить те, кто читал книгу в переводе. Но если брать оригинал, то книга довольно скучная в плане повествования и написана тяжеловатым языком. Почему? Да просто потому, что, во-первых, Толкин на тот момент не был писателем. А во-вторых, написание этой книги было в определенном смысле необходимостью для него. Поэтому он и не утруждался особо оформить свой труд более литературным языком.

А что же за необходимость такая была, зачем было писать сначала Хоббита, а потом и Властелина Колец?

Сам Толкин был лингвистом, филологом. Специализировался он на англосаксонском языке (древнеанглийский, V-XI вв) и был профессором одноименной кафедры в Оксфордском университете.

С детства его интересовали древние языки: древнеанглийский, латынь, древнегреческий… Его увлечением стали конланги – искусственные языки (constructed languageсконструированный язык). И уже в подростковом возрасте он придумал несколько таких конлангов.

Это увлечение поддерживало и отвлекало его от действительности в окопах Первой Мировой.

А уже избрав научную карьеру, он с головой погрузился в любимое дело.

К созданию конлангов Джон Рональд Руэл Толкин подходил основательно, профессионально. Он придумывал не набор слов, связанных грамматикой, – нет, он начинал с условий возникновения языка, его истории, с народа, который будет на нем говорить, и потом смотрел, как развивался язык под влиянием разных факторов.

В 1915 году Толкин начал работать над очередным конлангом. Он назвал его «квенья». Основой для построения этого языка послужил финский; кроме того, Толкин частично позаимствовал фонетику и орфографию из латыни и греческого языка. Название «квенья», возможно, навеяно названием близкого к финскому языка квенов, распространённого в исторической области Квенландия (Каянская земля) в северной Скандинавии.

Ах! Словно золото падают листья на ветру, длинные годы бесчисленны, как крылья деревьев! Первые строки плача «Namárië», записанные на квенья тенгвар и латинице.
Ах! Словно золото падают листья на ветру, длинные годы бесчисленны, как крылья деревьев! Первые строки плача «Namárië», записанные на квенья тенгвар и латинице.

Когда кропотливый труд был закончен, Толкин испытал некую грусть и сожаление, что все это так и останется в ящиках его письменного стола. И ему пришла в голову идея придумать мир, где жители говорят на этом языке. Как он сам позднее говорил, его книги написаны лишь для того, чтобы у придуманных им языков был дом.

Всего Толкин создал в рамках мира «Властелина колец» полтора десятка искусственных языков Некоторые известны лишь по названиям, информации о них нет: аварин (он же лемберин), язык эльфов, оставшихся на прародине; вестрон, общий язык народов Средиземья в момент действия «Властелина колец» (на нем якобы и написана книга); роханский язык (родственник вестрона, фактически древнеанглийский), язык обитателей Дэйла (тоже родственник, похож на древнескандинавский); языки орков, квенья, голдогрин, телерин, синдарин, илькорин, нандорин, секретный язык гномов — кхуздул, язык жестов иглишмек, язык энтов — энтийский, язык Валар — валарин, Черное Наречие, созданное Сауроном для своей «империи».

синдарин
синдарин
кирт
кирт

Конланги Толкина служат богатым материалом для множества исследований и диссертаций. Я уж не говорю о фанатах…

На квенья существует несколько журналов.

В Великобритании в мужской школе Бирмингема «Тервес-Грин» (англ. «Turves Green Boys» Technology College in Birmingham) впервые в мире школьникам начали официально преподавать эльфийский язык.

Есть онлайн-курсы эльфийского языка.

https://educa.ru/elvish/

https://terrastudy.ru/schools/quenya-valinor

Есть самоучитель эльфийского на русском языке. Подумываю купить его.

-5

Есть курс разговорного эльфийского.

-6

Есть Русско-эльфийский и эльфийско-русский словарь.

Думаю, профессор Толкин был бы доволен.

Дж.Р.Р. Толкин с женой и детьми
Дж.Р.Р. Толкин с женой и детьми

Очень хочется написать про имена героев легендариума. Нет ни одного случайного, все имеют под собой этимологию и семантику. Но увы… как-нибудь в другой раз.

-9

________________________________

Друзья, если вам понравилась статья – пожалуйста, поставьте лайк, это важно для развития проекта! И подписывайтесь на меня – будет много нового, интересного и полезного! Обещаю, скучно не будет!