Найти тему

В чём разница между lift и elevator

Оглавление

Знаете, как переводится слово lift? Думаю, по нему можно догадаться, что это ЛИФТ. А ещё есть другой лифт - elevator. Подробнее рассмотрим оба слова и найдём между ними разницу в статье.

LIFT

-2

Произношение и перевод:

[lɪft] / [лифт] – лифт

Значение слова:

машина, которая переносит людей или товары вверх и вниз на разные уровни здания или шахты

Употребление:

употребляется больше в британском английском

take the lift - воспользоваться лифтом

Примеры:

They took the lift to the fourth floor. - Они поехали на лифте на четвёртый этаж.

I went down in the lift. - Я спустился на лифте.

Происхождение:

изначально слово lift означало “нагрузку на человека, такую какую он может унести”. Затем это значение трансформировалось в глагол: lift - поднимать. И отсюда уже появилось разбираемое нами значение.

ELEVATOR

-3

Произношение и перевод:

/ˈelɪveɪtə(r)/ - /э́ливэйтэ(р)/ - лифт

Значение слова:

машина, которая переносит людей или товары вверх и вниз на разные уровни здания или шахты

Употребление слова:

американский вариант слова lift

take the elevator - воспользоваться лифтом

Примеры:

They live on the 10th floor, so we'd better take the elevator. - Они живут на 10м этаже, нам лучше поехать на лифте.

The building is not that tall, there’s no elevator. - Это здание не такое высокое, в нём нет лифта.

Происхождение:

пришло из латыни, где есть слово elevator - тот, кто поднимает

Хотите заговорить на английском? Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»

В чём разница

Lift и elevator - британский и американский варианты одного и того же понятия. Оба они означают “лифт”, но в Британии предпочтительно используют слово lift, а в США - elevator.