Найти в Дзене

5 английских идиом с котами

Кошка – образ, который нередко используется в различных идиомах, устойчивых выражениях и поговорках. Сегодня разберем 5 выражений, связанных с нашими кошачьими друзьями. 1. a scaredy-cat – трусишка Come on, scaredy-cat, he won't bite you! – Ну же, трусишка, он тебя не укусит! 2. Cat got your tongue? – Язык проглотил? Что, нечего сказать? Происхождение идиомы неизвестно, однако предполагают, что выражение связано со средневековым образом кошки. Кошек боялись, предписывая им магические свойства. Другие полагают, что некоторые короли отрезали у впавших в немилость подчиненных язык и скармливали его кошкам. What's the matter with you? Cat got your tongue? – Что с тобой? Язык проглотил? 3. a copy cat – подражатель, повторюшка; имитация товара, подделка You're just a copycat! – Ты просто повторюшка! At the market you can buy affordable copycat versions of this bag. – Ты можешь купить недорогую подделку этой сумки на рынке. 4. А вы когда-нибудь выпускали кота из мешка? to let the cat out of

Кошка – образ, который нередко используется в различных идиомах, устойчивых выражениях и поговорках. Сегодня разберем 5 выражений, связанных с нашими кошачьими друзьями.

1. a scaredy-cat – трусишка

Come on, scaredy-cat, he won't bite you! – Ну же, трусишка, он тебя не укусит!

2. Cat got your tongue? – Язык проглотил? Что, нечего сказать?

Происхождение идиомы неизвестно, однако предполагают, что выражение связано со средневековым образом кошки. Кошек боялись, предписывая им магические свойства.

Другие полагают, что некоторые короли отрезали у впавших в немилость подчиненных язык и скармливали его кошкам.

What's the matter with you? Cat got your tongue? – Что с тобой? Язык проглотил?

3. a copy cat – подражатель, повторюшка; имитация товара, подделка

You're just a copycat! – Ты просто повторюшка!
At the market you can buy affordable copycat versions of this bag. – Ты можешь купить недорогую подделку этой сумки на рынке.
-2

4. А вы когда-нибудь выпускали кота из мешка?

to let the cat out of the bag – разболтать секрет, проговориться

So, are you saying you're never gonna let the cat out of the bag? – Так ты говоришь, что никогда не выдашь секрет?

5. enough to make a cat laugh – курам на смех (о чем-то смешном и нелепом)

That will never work. The very idea is enough to make a cat laugh. – Это никогда не сработает. Сама идея настолько нелепая, что любого рассмешит.

-3

Это далеко не все кошачьи идиомы, так что ждите продолжения на эту тему :)