Перевод: Ганс Сакс и Анастасия Ладанаускене
Иллюстрация: Ольга Сафонова Начало XL Сосна на холме Где бы я ни остановился, Платеро, кажется мне, что я стою под ней. Чего бы ни достигал — города, любви, славы — кажется мне, что я прихожу к её зелёной полноте, раскинувшейся под высоким синим небом в белых облаках. Это стойкий, яркий маяк в бушующих морях грёз для меня и в бурях на отмели для моряков Могера; надёжное завершение моих самых трудных дней, привал на тяжёлом красном склоне, по которому нищие следуют в Сан-Лукар.
Каким сильным чувствую я себя, отдохнув под сенью воспоминаний! Она — единственное, что не перестало быть большим, пока я рос, единственное, что с каждым разом становилось больше. Когда срубили ту ветвь, которую обломал ураган, казалось, мне оторвали руку; и по сей день, охваченный внезапной болью, я думаю, это страдает сосна на холме.
Слово «великая» подходит ей как морю, небу и сердцу. В её тени, взирая на облака, поколение за поколением обретали покой, над морем,