¡Hola, amigos! Испанский "грешит" тем, что многие вещи можно сказать по-разному, то есть, используются разные конструкции, а смысл у этих фраз одинаковый. Сегодня разберём три таких конструкции и поучимся говорить одно и то же разными словами))
"Обычно я ужинаю в восемь"
Обычность, привычность действия можно передать с помощью наречий habitualmente, normalmente, de ordinario – обычно, а можно с помощью конструкции soler+infinitivo.
Habitualmente ceno a las ocho. = Suelo cenar a las ocho. – Обычно я ужинаю в восемь.
Juan normalmente vuelve tarde. = Juan suele volver tarde. – Хуан обычно возвращается поздно.
De ordinario descansamos aqui. = Solemos descansar aqui. – Обычно мы отдыхаем здесь.
Конечно, вариант с наречием более близок для нас, русскоязычных, а второй может показаться несколько странным или даже экзотическим, хотя, можно для себя переводить его как "иметь обыкновение делать что-то", тогда он уже не кажется таким уж необычным.
Я снова звоню Хуану
Эта конструкция может показаться ещё более странной, но логика в ней всё же есть. Итак, для указания на повторение действия мы используем наречие de nuevo – снова либо конструкцию volver+a+infinitivo. В чём я увидел логику? Ну, делая что-то снова, мы как бы возвращаемся к этому действию, вы согласны со мной?))
De nuevo llamo a Juan. = Vuelvo a llamar a Juan. – Я снова звоню Хуану.
Ellos de nuevo te buscan. = Ellos vuelven a buscarte. – Они снова тебя ищут.
De nuevo saliste de casa. = Volviste a salir de casa. – Ты снова вышел из дома.
Я учусь здесь уже два года
Третья конструкция у нас получается самая странная и наиболее далёкая от логики с точки зрения русскоязычного человека. Плюс, здесь у нас будут не два, а целых три варианта.
Если что-то происходит уже какое-то время, то используем hace ... que, desde hace ..., llevar ... gerundio. Про конструкцию llevar gerundio подробнее можно почитать здесь.
Посмотрим ещё на примеры.
Hace mucho tiempo que vivimos aquí. =
Vivimos aquí desde hace mucho tiempo.
Llevamos mucho tiempo viviendo aquí. –
Мы уже давно живём здесь.
Hace una semana que ella no fuma. =
Ella no fuma desde hace una semana. =
Ella lleva una semana sin fumar. –
Она не курит уже одну неделю.
Если было интересно, ставим лайк и подписываемся на мой канал, а если Вам нужен репетитор по испанскому, буду рад видеть Вас среди моих студентов))
¡Hasta la vista!