Светит солнце, тепло, пахнет землей. Разберем-ка песню "Весна в Париже", а? Напомню вам куплет:) Im Lichtkleid kam sie auf mich zu
В светлом платье она подошла ко мне.
Ich weiß es noch wie heut
Я помню все, будто это было вчера.
Ich war so jung, hab mich geniert
Я был так молод и смущен,
Doch hab es nie bereut
Все же я никогда об этом не жалел. Что интересного в этом куплете? Например, из него мы узнаем, как сказать "подойти к кому-то" - auf jdn. zukommen. Обратите внимание на отделяемую приставку ZU. Der Mann kam auf mich zu, um sich vorzustellen. -
Мужчина подошел ко мне, чтобы представиться. Im Lichtkleid kam sie auf mich zu: Как будто это было вчера - у немцев дословно "как сегодня": wie heut heute - сегодня, wie - как смущаться, стесняться - это возвратный глагол с особенным произношением: sich genieren [ʒeˈni:rən] Обратите внимание, не "ГЭнирэн", как вообще-то принято в немецком, а "ЖЭнирэн". Слово явно заимствовано. Когда будете говорить, что смущаетесь, не забывайте про